俄罗斯之声_俄语教程-047

知识 俄语' 俄罗斯之声_俄语教程 第47期 2017-02-08 创建 播放:3119

介绍: 047
Юань И: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Вы слушаете курс русского языка «Китай-город» (您现在收听的是广播俄语教程<<中国城>>节目). Меня зовут Юань И (我是原毅). Я ведущая и переводчик (我是主持人和翻译).Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好, 亲爱的听众朋友)). ...

介绍: 047
Юань И: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Вы слушаете курс русского языка «Китай-город» (您现在收听的是广播俄语教程<<中国城>>节目). Меня зовут Юань И (我是原毅). Я ведущая и переводчик (我是主持人和翻译).Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好, 亲爱的听众朋友)). Меня зовут Юлия Тюрина (我是尤利娅·秋林娜). Я ваш преподаватель (我是你们的教师).Валерий: Привет, привет (大家)好,(大家)好)! Я Валерий Частных . Я тоже преподаватель ( 我也是教师) .
Юлия: Чей (谁的)?
Валерий: Я не понимаю (我不明白).
Юлия: Чей ты преподаватель (你是谁的教师)? Ты не сказал (你没有说), чей ты преподаватель (你是谁的教师)?
Валерий: А, сейчас понимаю (啊,现在我明白了).Извините, уважаемые радиослушатели (对不起, 亲爱的听众朋友), я ваш преподаватель (我是你们的教师).
Юань И: Дорогие коллеги (亲爱的同事们). Это очень хорошо ( 这非常好),你们开始了这样的谈话.因为我们完全忘记了复习针对物主代词的提问. Как вы помните ( 正如您所记得的), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 我们可以用来对任何名词或人称代词提问的 вопросы (问题)-是…
Юлия: Кто это (这是谁)? Что это (这是什么)?
Юань И: Спасибо, Юля (谢谢,尤利娅).那么我们对于物主代词可以提出哪些问题呢?
Валерий: Чей?
Юлия: Чья?
Валерий: Чьё?
Юлия: Чьи?
Юань И: 整整四个问题!而所有这四个问题翻译成中文都是一个单词…谁的.Коллеги ( 同事们),让我们来给听众朋友举一些运用这些单词的例子.Уважаемые радиослушатели( 亲爱的听众朋友), слушайте, пожалуйста (请听). Валерий, чья это ручка (瓦列里, 这是谁的钢笔)?
Валерий: Это моя ручка (这是我的钢笔).
Юань И: А чей это карандаш? (那么这是谁的铅笔呢?) Тоже Ваш? (也是您的吗?)
Валерий: Нет, это не мой карандаш (不,这不是我的铅笔).Юля, чей это карандаш? Твой (尤利娅,这是谁的铅笔?你的吗) ?
Юля: Не знаю (我不知道), Может быть (也许), Юань И знает (原毅知道), чей это карандаш (这是谁的铅笔)? Это, наверное, её карандаш (这,也许,是她的铅笔). Юань И, чья это вещь (原毅,这是谁的东西)? Ваша?
Юань И: Юля, это же Ваш карандаш (尤利娅,这可是您的铅笔呀).
Юлия: Чей (谁的)? Мой (我的)? А, да, конечно (啊.是的,当然),это мой карандаш (这是我的铅笔).
Юань И: Я надеюсь ( 我希望), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),刚才我们举的这些例子能够对您有所帮助. Но у меня есть вопрос, Юля ( 但是我有一个问题,尤利娅.).
Юлия: Да, пожалуйста, Юань И (好,请吧,原毅). Слушаю Вас (您请讲).
Юань И: 当您想知道, чей это карандаш ( 这时谁的铅笔)时,您问我的问题是: Чья это вещь ( 这是谁的东西)? Ваша ( 您的吗)?为什么您运用了阴性形式的问题 чья , 以及代词 Ваша (без перевода),连用了名词вещь ( 东西)?难道 вещь ( 东西)-这是阴性名词吗?因为这个单词不象其他的阴性名词,以字母 –а, 或者 –я 来结尾.难道在俄语当中还存在这样的阴性名词,以辅音字母以及紧随其后的软音符号作为词尾的情况吗?
Юлия: Да, есть (是,有的). Например (例如), вещь (东西),дверь (门), площадь (广场).
Юань И : 那么在俄语中有没有以软音符号结尾的阳性名词呢?
Валерий: Да, есть (是,有的). Например (例如), дождь (雨)голубь (鸽子), рубль (卢布).
Юань И: 这样的话,依靠什么能够帮助我们外国人知道,以软音符号结尾的名词,哪些属于阳性形式,哪些属于阴性形式呢?
Юлия: Только словарь (只有字典).
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),如果您遇到以软音符号结尾的名词,在查字典时,请不仅查看这个名词的意思,还要查看它的属性.当然,如果名词是以摩擦辅音结尾,您就不必一定查字典,以了解它属于那种名词形式,因为软音符号跟在摩擦辅音之后的情况只能是属于阴性名词.在以摩擦辅音结尾的阳性名词中,不跟软音符号.尤利娅,请给我们的听众朋友提示一下有哪些摩擦音.
Юлия: Ш, ж, щ,ч.
Юань И: Например (例如),在单词 мышь (老鼠)中,在摩擦音 ш 之后是软音符号.对我们来说, уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友),这是阴性名词的标志.而在单词 шалаш (窝棚)中摩擦辅音 ш 之后没有软音符号.这意味着,这个单词属于阳性名词.
Валерий: Отличный пример, Юань И (非常好的例子,原毅). А сейчас упражнение на чей, чья, чьё, чьи (那么现在用《谁的》来做练习).
Юань И:瓦列里说了他最有名的句子,那么我们现在转入练习,这些练习可以帮助我们实际运用针对物主代词的提问. Юлия, напомните, пожалуйста, эти вопросы (尤利娅,请您提示一下这些问题). Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), слушайте (请听) и повторяйте (并重复).
Юлия: Чей, чья, чьё, чьи .
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 请允许我们给大家做一些非常规的 упражнение (练习). 在任何对话中,都是先问后答.在以下的练习中,我们建议另外一种次序:瓦列里将先说出答案,而你们需要提出相应的正确问题。 Как обычно (象平常一样), 稍候尤利娅会给出正确答案。Сначала (首先), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), послушайте пример (请听例子). 瓦列里先说答案:
Валерий: Это мой паспорт (这是我的护照)
Юань И: 尤利娅针对这一回答提出问题:
Юлия: Чей это паспорт (这时谁的护照)?
Юань И: Ещё один пример, пожалуйста (请再举一个例子).瓦列里说答案
Валерий: Это ваша гостиница (这是你们的宾馆).
Юань И: 尤利娅给出问题:
Юлия: Чья это гостиница (这是谁的宾馆)?
Юань И: Начинаем упражнение (开始做练习). Валерий, пожалуйста (瓦列里,请吧).
Валерий: Это наш друг (这是我们的朋友)
Юлия: Чей это друг (这是谁的朋友)?
Валерий: Это моя машина (这是我的汽车).
Юлия: Чья это машина (这是谁的汽车)?
Валерий: Это ваше письмо (这是你们的信)
Юлия : Чьё это письмо (这是谁的信)?
Валерий: Это твои деньги (这是你的钱).
Юлия: Чьи это деньги (这是谁的钱)?
Валерий: Это его семья (这是他的家庭)
Юлия: Чья это семья (这是谁的家庭?)
Валерий: Это их офис (这是他们的办公室)
Юлия: Чей это офис (这是谁的办公室)?
Юань И: Очень хорошо, уважаемые радиослушатели (非常好,亲爱的听众朋友).瓦列里,尤利娅 ,скажите, пожалуйста (请告诉)我们,在俄语中还有没有这样的象物主代词一样的词类,也就是说几种不同的俄语单词翻译为一个中文单词。
Валерий: Да, конечно, есть (是,当然有)
Юлия: Это прилагательные (这就是形容词).
Юань И: 让我们为听众朋友举些例子。
Юлия: Интересный, интересная, интересное, интересные
Юань И: 所有这4个单词翻译成中文都是-有趣的。在下节课, уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),我们将和大家一起复习这一极为重要的课题。那么现在请听我们的主人公 китайский бизнесмен господин Ли (中国商人李先生)遇到了什么有趣的事情。在午餐休息时间,господин Ли ( 李先生)来到咖啡馆用午餐。他要了 салат ( 沙拉), суп( 汤), котлету ( 肉饼) и макароны ( 和通心粉).之后他又去拿了咖啡。当他回到自己的桌旁时,他吃惊地看到,那里坐着一个女孩正在吃他的午餐。Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), слушайте диалог (请听对话).
 
Господин Ли: Девушка, извините, это мой салат(姑娘,对不起,这是我的沙拉).
Девушка: Чей? Ваш? Нет, это мой салат (谁的?您的?不,这是我的沙拉).
Господин Ли: А суп чей? Тоже Ваш? (那么汤是谁的?也是您的)?
Девушка: Конечно, мой. Очень вкусно. (当然,是我的。非常美味)。
Господин Ли: А котлета? Чья это котлета? (那么肉饼呢?这是谁的肉饼)?
 
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 这段不可思议的事情的结尾您会在下节课听到。 А сейчас( 那么现在) мы прощаемся с вами ( 我们要和大家道别了). До свидания (再见).
Юлия: До встречи, уважаемые радиослушатели (下次见,亲爱的听众朋友)!
Валерий: Всего доброго, уважаемые радиослушатели ( 祝(大家)好,亲爱的听众朋友)!

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息