介绍: 032
Юань И: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели . Вы слушаете уроки русского языка на радио «Голос России» . Меня зовут Юань И . Я китаянка . Я ведущая и переводчик .Со мной работают русские преподаватели Юлия Тюрина и Валерий Частных
.Юлия: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели.
Валерий: Здравству...
介绍: 032
Юань И: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели . Вы слушаете уроки русского языка на радио «Голос России» . Меня зовут Юань И . Я китаянка . Я ведущая и переводчик .Со мной работают русские преподаватели Юлия Тюрина и Валерий Частных
.Юлия: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели.
Валерий: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели .
Юань И: Начинаем наш урок (我们开始上课). Юля, что мы делаем сейчас (尤利娅,我们现在做什么)?
Юлия: Грамматическая гимнастика .
Юань И: Очень интересно (非常有意思)! Грамматическая гимнастика 中文的意思是…语法练习. Я не понимаю (我不明白), что это (这是什么).
Юлия: Я говорю глагол ( 我说动词), Юань И переводит(原毅翻译), Валерий называет личные местоимения(瓦列里给出人称代词), а вы, уважаемые радиослушатели (而你们, 亲爱的听众朋友), изменяете глагол по лицам и числам ( 按照人称和数来变化动词) - спрягаете этот глагол(做这个动词的变位).
Юань И: А-а, теперь (啊,现在) я понимаю (我明白了), что такое грамматическая гимнастика (什么是语法练习).尤利娅来说动词,我为大家翻译,瓦列里给出单数和复数的人称代词, а вы, уважаемые радиослушатели ( 而你们, 亲爱的听众朋友), 需要做这些动词的变位. Как обычно ( 向往常一样), 在你们的回答稍候,尤利娅会给出正确的答案以便检查. Начинаем ( 我们开始). Юля, пожалуйста .
работать工作, отдыхать休息, понимать懂得, знать知道, думать考虑, покупать购买.
Юань И: 在上一节课我们认识了两个非常有趣的单词: трудоголик ( 工作狂) и лентяй (和懒汉). Валерий, у меня есть вопрос ( 瓦列里,我有一个问题). Можно (可以吗) ?
Валерий: Да, конечно, Юань И, пожалуйста (当然可以,原毅,请吧.)
Юань: Извините, Валерий (对不起,瓦列里). Вы трудоголик или лентяй (您是工作狂还是懒汉)?
Валерий: Ну и вопрос ( 这问题问得) ! Я не знаю, Юань И . Я думаю (我想), я не лентяй (我不是懒汉) и не трудоголик ( 也不是工作狂).
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 让我们来听一听瓦列里的一天是如何度过的. Валерий, расскажите (瓦列里,请讲一讲), что Вы делаете каждый день( 您每天都做些什么) ? Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),пожалуйста, слушайте (请听).
Валерий: Обычно утром я работаю. Днём я обедаю, потом снова работаю.
Вечером я дома. Обычно вечером я не работаю, а отдыхаю. У меня есть собака Шарик. Это мой друг. Шарик не работает, вечером мы гуляем вместе.
Юань И: Очень интересно (真有意思). Спасибо, Валерий (谢谢瓦列里). Я думаю (我想), уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 您一定明白了瓦列里的讲述, 不过,на всякий случай (以防万一), 我还是来为大家翻译一下. Валерий, повторите Ваш текст, пожалуйста ( 瓦列里,请重复一遍您的讲述).
Валерий: Обычно утром я работаю. 通常我上午工作..Днём я обедаю, потом снова работаю.白天午饭之后又继续工作
Вечером я дома.晚上我在家. Обычно вечером я не работаю, а отдыхаю. 晚上我通常不工作,而是休息.У меня есть собака Шарик. 我有一条狗叫球球.Это мой друг.这是我的朋友. Шарик не работает, вечером мы гуляем вместе.球球不工作,晚上我们一起散步.
Юань И: Большое спасибо, Валерий (多谢瓦列里). Юля, как Вы думаете( 尤利娅,您怎么考虑) Валерий много работает (瓦列里工作得多吗?).
Юлия: Да, я думаю, он много работает (是的,我认为,他工作得很多). Уважаемые радиослушатели, а теперь ваш текст .
Юань И: Уважаемые радиослушатели. Сейчас ( 现在) 他 ещё раз (再讲一遍), 而你们повторяйте, пожалуйста (请重复).
Валерий: Обычно утром я работаю. 通常我上午工作. Днём я обедаю, потом снова работаю.白天午饭之后又继续工作
Вечером я дома.晚上我在家. Обычно вечером я не работаю, а отдыхаю. 晚上我通常不工作,而是休息.У меня есть собака Шарик. 我有一条狗叫 Шарик,(中文的意思是球球).Это мой друг.这是我的朋友. Шарик не работает, вечером мы гуляем вместе.球球不工作,晚上我们一起散步.
Юань И: А теперь (那么现在)我来讲一下自己.只是我将 по-китайски (用中文). 而你们 уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),就需要扮演翻译的角色了.您需要把我所讲的中文句子翻译成俄语,尤利娅则帮助大家检查您翻译得是否正确.
通常我上午工作. Обычно я работаю утром.白天我也工作. Днём я тоже работаю. 晚上我休息.Вечером я отдыхаю. 晚上我散步.Вечером я гуляю. 我的丈夫也工作得很多.Мой муж тоже много работает. 他早上,白天,晚上都工作.Он работает утром, днём и вечером. 我的丈夫-是个工作狂.Мой муж – трудоголик.
Юань И: Очень хорошо, уважаемые радиослушатели (非常好,亲爱的听众朋友)!
Юлия: Вы отлично говорите по-русски, уважаемые радиослушатели .
Юань И:这是俄罗斯老师的夸奖,我必须得翻译. Юля, повторите, пожалуйста (尤利娅,请重复一遍).
Юлия: Вы отлично говорите по-русски, уважаемые радиослушатели .
Юань И: По-китайски (用中文)就是说: « 你们俄语说得非常好,亲爱的听众朋友»! 停!停!停一下! Вы говорите (你们说)这是什么形式 ? 根据人称代词 Вы (你们)应当是动词现在时第二人称的复数形式,但是这些动词难道不是以其他的词尾结束吗. Вы знаете你们知道, вы работаете你们工作, вы думаете你们考虑 .所有这些动词的词尾都写为 ете, 但由于重音不在词尾上,所以我们念做 ити. Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),请看 вы говорите (你们说)的形式. 首先,词尾是另外一种写法: ите. 其次,这一动词的词尾也念做 ити, 但第一个字母 и 是重音所在.Друзья (朋友们),这完全是动词的另外一种形式!让我们来询问一下我们的老师.瓦列里,这是动词的现在时吗?
Валерий: Да
Юань И: 肯定的回答.这是动词的第二人称吗?
Валерий: Да
Юань И:这是动词的复数形式吗?
Валерий: Да.
Юань И: 那么为什么词尾写作 ите, 而且重音落在 и 上 ?
Валерий: Это глагол второго спряжения
Юань И:我把这个句子翻译成中文. .(这是第二变位法的动词). Уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友). 正如我们刚刚所了解的,在俄语中有2组动词:第一种变位动词和第二种变位动词.我们已经连续几节课学习了第一种变位动词,已经非常了解它们,那么现在我们第一次遇到第二种变位动词. Валерий, пожалуйста ( 瓦列里,请)让我们看一下动词的第二种变位.这是什么样的动词?
Валерий: говорить
Юань И: говорить 中文的意思是…说. Пожалуйста, Валерий ( 请吧,瓦列里)
Юань И: Я вижу (我看到),动词现在时第二种变位的主要区别在于这个动词的词尾字母是 и . 我们不仅仅听到词尾 и 这个字母,而且我们也这样书写. повторите эти формы, пожалуйста ( 请重复一下这种形式).
Валерий : ты говоришь你说, он говорит- она говорит他-她说, мы говорим我们说, вы говорите你们说 .
大家一定还记得,第一种变位的动词词尾是字母 е, 但是却发字母 и 的音, 因为重音不落在词尾上. Юля, пример, пожалуйста (尤利娅,请举例).
Юлия: ты знаешь你知道, он знает-она знает他-她知道, мы знаем我们知道, вы знаете你们知道 .
Юань И:这样的话,我们可以把第一种变位动词词尾含字母 е 的动词称作 е-组,而把第二种变位动词词尾含字母 и 的动词称作 и-组. Правильно, Валерий(对吗,瓦列里)?
Валерий: Да, правильно, Юань И .
Юань И:除此之外,在第三人称复数形式 они (他们)上也存在区别.第一种变位的词尾含有 ют, например ( 例如)
Юлия: они знают他们知道, они работают他们工作, они отдыхают他们休息.
Юань И: Спасибо, Юля (谢谢尤利娅). 而第三人称复数第二种变位的词尾-– 是 ят 或者 ат, например (例如):
Валерий: говорят(他们)说, звонят(他们)打电话, кричат(他们)叫喊, курят(他们)抽烟 .
Юань И:关于第一人称单数形式,不论是第一种变位还是第二种变位,词尾都是- ю. 只是第一种变位在词尾前保留字母 а.
Юлия: я знаю我知道, я работаю我工作, я отдыхаю我休息 .
Юань И:动词第二种变位在词尾前没有字母 а .
Валерий: я говорю我说, я звоню我打电话, я, курю我吸烟.
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友). 我们今天的课就要结束了.我们下节课再见. До свидания\ (再见)!
Юлия и Валерий : До свидания!
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息