介绍: 069
Юань И: Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай-город» (您现在收听的是俄语广播教程<>节目). Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юань И (我是原毅). Я ведущаяи переводчик (我是主持人和翻译). Как обычноурок ведут преподаватели МГУ Юлия Тюрина и Валерий Частных (象往常...
介绍: 069
Юань И: Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай-город» (您现在收听的是俄语广播教程<>节目). Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юань И (我是原毅). Я ведущаяи переводчик (我是主持人和翻译). Как обычноурок ведут преподаватели МГУ Юлия Тюрина и Валерий Частных (象往常一样给大家上课的是莫斯科大学的教师尤利娅·秋林娜和瓦列里·恰斯特内赫).
Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели(晚上好,亲爱的听众朋友).
Валерий: Приветствую вас, уважаемые радиослушатели (欢迎你们, 亲爱的听众朋友).
Юань И: Начинаем наш урок (我们开始上课). 其实瓦列里已经开始讲课了,他所举的例子很好地说明了我们今天的课题. Правильно я говорю, Валерий ( 我说得对吗,瓦列里?).
Валерий: Юань И, извините, я вас не понимаю (原毅,对不起,我不懂您的意思).
Юань И: 这又是一个很好的例子!尤利娅!
Юлия: Да, Юань И, слушаю Вас (是的, 原毅,我在听您(说)).
Юань И:我想请你们举出在宾格形式中人称代词的使用,而你们在自己所讲的句子中已经做到了.
Валерий: А! Теперь я понимаю Вас, Юань И (啊!现在我明白您(的意思)了,原毅).
Юань И: Отлично, Валерий (非常好,瓦列里). И спасибо за ещё один хороший пример (谢谢又一个好例子).
Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 在今天的课程中我们将要给大家讲的是人称代词的宾格形式. Это очень важная тема ( 这是非常重要的课题). Дело в том, что (事实上), русские очень часто используют эту форму в разговоре (俄罗斯人在谈话中经常使用这一形式). 俄罗斯人在接听电话时就使用这一形式:
Юлия: Слушаю Вас (我在听您(说)).
Юань И: …在谈话中借助这一形式 表示理解
Валерий: Я вас понимаю (我明白您(的意思)).
Юань И:…或者相反打断谈话
Юлия: Я не понимаю Вас (我不明白您(的意思)).
Юань И: 借助这一形式俄罗斯人邀请别人做客:
Валерий: Я приглашаю вас (我邀请您)
Юань И: …祝贺:
Юлия: Я поздравляю Вас (我祝贺您)
Юань И: …甚至是爱情表白:
Валерий: Я люблю вас (我爱您).
Юань И: Коллеги, спасибо за отличные примеры (同事们,感谢这么好的例子). 我好像觉得,在所有的这些例子中,我们只使用了一个人称代词–вы (您), 它在宾格的形式中是 вас. Коллеги (同事们),让我们来为听众朋友们重复一下所有人称代词在宾格中的形式 . Уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友),现在您会听到所有宾格形式中的人称代词.为了方便大家对比,我们首先给出人称代词的主格形式,然后给出这些人称代词的宾格形式,当然,我们还会举出在宾格中运用人称代词的例子. Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), слушайте и повторяйте (请听并重复). 主格 :
Юлия: я (我).
Юань И:宾格形式
Юлия: меня (б/п)
Юань И:那么现在举例
Валерий: Вы знаете меня (您知道我吗)? Вы знаете меня?
Юань И: 下一个人称代词.主格:
Валерий: ты (你).
Юань И:宾格
Валерий: тебя( б/п).
Юань И:举例
Юлия: Я тебя приглашаю (我邀请你) Я тебя приглашаю.
Юань И:第三人称代词阳性单数的主格形式
Юлия : он (他)
Юань И: 宾格
Юлия: его
Юань И: 请注意, уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友).在第一个字母 е 和最后一个字母 о 之间我们书写的是字母 г, 但是我们把它读作 в. 现在请看举例.
Валерий: Я не знаю его (我不知道他). Я не знаю его.
Юань И: 第三人称代词阴性单数的主格形式
Валерий : она (她)
Юань И:宾格
Валерий: её
Юань И: 请注意, уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友). 我们总共写出来两个字母: е 和ё, 但读出来的有三个字母的音: ийо. 请举例.
Юлия: Я её вижу (我看见她). Я её вижу.
Юань И: 现在我们来看人称代词的复数形式.第一人称,主格:
Юлия: мы (我们).
Юань И:宾格
Юлия: нас
Юань И: 请举例 :
Валерий: Студенты понимают нас (大学生理解我们).Студенты понимают нас.
Юань И:我想我们可以跳过人称代词 вы (您,你们)和这个词的宾格形式 вас(您,你们). 在我们课程的开始已经举了不少例子.我们只剩下了第三人称代词的复数形式.主格
Валерий: они (他(她,它)们)
Юань И: 宾格
Валерий: их
Юань И: 现在举例 .
Юлия: Я люблю их (我爱他们) Я люблю их.
Валерий: А теперь упражнения (那么现在做练习).
Юань И: Совершенно верно, Валерий (完全正确,瓦列里).Начинаем наши упражнения (开始我们的练习).
Юлия: Упражнение один (第一个练习).
Юань И:尤利娅说出人称代词的主格形式,而你们需要说出这些代词的宾格形式.Как обычно (象往常一样),稍后瓦列里会给出正确的答案.
Местоимения: вы, он, я, она, мы, ты, они.
Валерий: А сейчас новое упражнение (那么现在是新的练习).
Юлия: Упражнение два (第二个练习).
Юань И: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),наше следующее упражнение – перевод (我们的下一个练习-翻译). Сейчас (现在)瓦列里将说出动词原形,它们在我们完成练习时会有所帮助.我先用中文说句子,其中包含有瓦列里所说的动词,以及人称代词,你们需要在把句子翻译成俄语时使用宾格形式.你们的任务是-将句子翻译成俄语.稍候尤利娅会给出正确答案以供检查. Итак, мы начинаем (好的,我们开始).
Инфинитивы: 1) слушат 听ь; 2) понимать明白; 3) знать知道; 4)любить喜爱; 5)приглашать邀请; 6) поздравлять祝贺
Фразы: 1) 我在听您(说).Я слушаю Вас; 2) 我不明白你.Я не понимаю тебя; 3) 您知道他吗? Вы знаете его?
4) 我爱您.Я люблю Вас; 5)他们邀请我们. Они приглашают нас; 6) 我祝贺您. Я поздравляю Вас.
Валерий: Коллеги (同事们), я хочу открыть секрет нашим радиослушателям (我想向我们的听众朋友公开一个秘密).
Можно (可以吗)?
Юань И: Конечно, можно, Валерий.
Валерий: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),вы все, конечно, прекрасно знаете фразу (你们所有的人,当然,都非常熟悉这个句子): « Меня зовут… « (我叫….), или вопрос «Как Вас зовут »(或者是问题<>)?
Юлия: Валерий, это смешной вопрос (瓦列里,这是个可笑的问题). Конечно, наши радиослушатели прекрасно знают эти фразы (当然,我们的听众朋友都非常熟悉这些句子).
Юань И:但是我们的听众朋友不一定会去考虑这些句子的组成.而这里使用的正是在宾格中的人称代词和动词 звать (叫做,招呼)第三人称复数的形式.
Валерий: зовут (叫做). Совершенно верно, Юань И (完全正确,原毅).
Юань И: 那么,在句子 Меня зовут Юань И (我叫原毅)中 меня- 这是单词 я( 我)的宾格形式,а зовут ( 而叫做) - 这是动词 звать (叫做)的第三人称复数形式.
Валерий: А как перевести эту фразу на китайский язык дословно (那么如何将这句话逐字地翻译成中文呢)?
Юань И : 将这句话逐字地翻译成中文就是(大家)叫我原毅.
Юлия: А вопрос «Как Вас зовут» (那么<>这个问题呢)?
Юань И: 在这里我们看到疑问词 как (怎样,如何,什么),而 вас- 是人称代词вы (您)的宾格形式和 зовут (叫做)是动词 звать (叫做)的第三人称复数形式.
将这个问题逐字地翻译成中文就是: (大家)叫您什么(名字)?
Ну, что, коллеги, заканчиваем изучать винительный падеж (那么, 怎么样, 同事们,我们结束宾格形式的学习)?
Валерий: Да, я думаю, заканчиваем (是的, 我想,我们要结束了). И начинаем… (然后开始…)
Юлия: Коллеги, подождите (同事们,等一下). Мы забыли очень важную тему (我们忘记了非常重要的话题).
Валерий: Что (什么)? Что мы забыли (我们忘记了什么)?
Юлия: Вопрос куда (问题<>), и глаголы «идти», «ехать» (以及动词<>,<>).
Юань И: Да, Юля права (是的,尤利娅是正确的). Это очень важная и интересная тема (这是非常重要和有趣的题材). 要学习这一课题我们又需要用到宾格形式.
Валерий: Но, наверное, мы будем изучать эту тему на следующем уроке (但或许,我们将在下一节课学习这个课题)?
Юань И: Вы совершенно правы, Валерий (您完全正确,瓦列里). Сегодня время нашего урока заканчивается(今天我们课程的时间就要结束了).
Юлия: Мы прощаемся с вами, уважаемые радиослушатели (我们要和你们告别了,亲爱的听众朋友). До свидания (再见).
Юань И: Всего хорошего, уважаемые радиослушатели (祝大家一切都好,亲爱的听众朋友).
Валерий: До встречи, уважаемые радиослушатели(再会,亲爱的听众朋友).
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息