-列御寇

“去吧,但愿你一路平安 桥都坚固,隧道都光明。”

关注

Sufjan Stevens:我不愿重蹈美利坚的覆辙

2020-07-09 16:27阅读:246译甸之园

2020年7月3日,美国民谣歌手Sufjan Stevens在独立日前夕发布单曲“America”,为他的新专辑The Ascension预热。该曲最初作于五年前“Carrie & Lowell”时期,而鉴于当下新冠疫情和黑人平权运动在美国的爆发,这首歌也被赋予了新的历史意义。

Sufjan Stevens的音乐植根于美国本土文化风情,多涉及历史典故和当地自然景观,以温情款款的叙述方式探讨人性与神性的内在关系,他曾计划出版五十张专辑以献礼美国五十州,无奈只完成了其中两张(Illinois和Michigan)而搁置至今。

在谈及新专辑时,Sufjan Stevens谈到在创作“Carrie & Lowell”时沉浸于因家庭关系和亲人故去所带来的悲伤情绪,但这张专辑聚焦于群体性的普遍共情。他说道:“在此之前我从未体验过如此广泛的恐慌情绪,并非我自己出了问题,是我们出了问题。我们都团结在一起,却和以往一样孤独。”


America

歌/Sufjan Stevens

译/语非

Is it love you’re after?

你追寻的,是爱吗

A sign of the flood or one more disaster

是迫近的洪水吗?是频仍的灾难吗?

Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

I have loved you, I have grieved

我爱过你,我受过伤

I’m ashamed to admit I no longer believe

我羞于承认信仰不再

I have loved you, I received

我爱过你,我受过恩惠

I have traded my life

我尽其一生

For a picture of the scenery

换得一幅图景

Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

I give it all up in laughter

在哄笑中,我将一切放弃

The sign of the cross awaiting disaster

在胸口画十字,等候灾异降临

The dove flew to me like a vision of paranoia

鸽子飞向我,如梦幻泡影

典出自圣经旧约,耶和华降洪水于人间,诺亚在方舟内多次派遣鸽子以探明洪水的消涨,鸽子衔橄榄枝飞回表示洪水已退去,从此鸽子象征和平。


The dove flew to me like a vision of paranoia

鸽子飞向我,如梦幻泡影

I have loved you like a dream

我爱过你,如一场梦

I have kissed your lips like a Judas in heat

我吻过你,如动情的犹大

典出自圣经新约,耶稣的门徒犹大被三十个银币收买,亲吻耶稣留下记号,罗马人得以发现。

I have worshiped, I believed

我爱慕过你,我信奉过你

I have broke your bread for a splendor of machinery

为了工业盛景,我与你分食面饼

在圣经中面饼象征耶稣基督的圣体,此句暗指美国在工业化进程大力开垦拓荒以求富裕。


Don’t look at me like I’m acting hysterical

别这样看着我,好像我歇斯底里

Don’t look at me like I’m acting hysterical

别这样看着我,好像我歇斯底里

I have worshiped, I have cried

我爱慕过你,我为你哭泣

I have put my hands in the wounds on your side

我触痛过你的累累伤痕

典出自圣经新约,耶稣复活后其门徒多马表示怀疑,用手触碰耶稣肋间的伤痕以确认。


Caravaggio - The Incredulity of Saint Thomas

I have tasted of your blood

我尝过鲜血的滋味

I have choked on the waters, I abated the flood

我沉溺水中,我平息洪水

I am broken, I am beat

我心力交瘁,我支离破碎

But I will find my way like a Judas in heat

但我会探寻出路,如发狂的犹大

I am fortune, I am free

我大发横财,我落拓不羁

I’m like a fever of light in the land of opportunity

在这机遇之地,我领略大好风光

“机遇之地”(Land of Opportunity)指阿肯色州(Arkansas)



Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

Don’t do to me what you did to America

我不愿重蹈美利坚的覆辙

-列御寇

“去吧,但愿你一路平安 桥都坚固,隧道都光明。”

关注

往期回顾

查看更多 >
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息