【法】向叙利亚进发-Partant pour la Syrie

创作翻唱 历史音乐盒 第48期 2026-07-07 创建 播放:40

介绍: 法兰西第二帝国时期,《马赛曲》被禁唱,这首具有家族渊源的歌曲被皇室用作非官方国歌,并被用作军乐。
-
Partant pour la Syrie,
向叙利亚进发
Le jeune et beau Dunois,
年轻英俊的迪努瓦
Venait prier Marie
临行前他向圣母祈祷
De bénir ses exploits :
保佑他建功立业:
Faites, Reine immortelle,
请您保佑,不朽的女王
Lui dit...

介绍: 法兰西第二帝国时期,《马赛曲》被禁唱,这首具有家族渊源的歌曲被皇室用作非官方国歌,并被用作军乐。
-
Partant pour la Syrie,
向叙利亚进发
Le jeune et beau Dunois,
年轻英俊的迪努瓦
Venait prier Marie
临行前他向圣母祈祷
De bénir ses exploits :
保佑他建功立业:
Faites, Reine immortelle,
请您保佑,不朽的女王
Lui dit-il en partant,
他在启程时说道
Que j'aime la plus belle
让我爱上最美的姑娘,
Et sois le plus vaillant.
也佑我武运隆昌!
Que j'aime la plus belle
让我爱上最美的姑娘,
Et sois le plus vaillant.
也佑我武运隆昌!
-
Il trace sur la pierre
他在石碑上刻下誓言
Le serment de l'honneur,
那关乎荣誉的誓言
Et va suivre à la guerre
随即跟随伯爵征战
Le Comte son seigneur ;
奔赴烽烟四起的战场
Au noble voeu fidèle,
忠于那崇高的誓愿
Il dit en combattant :
他在战斗中高呼:
Amour à la plus belle,
爱情属于最英俊之人
Honneur au plus vaillant.
荣耀归于最勇武之人!
Amour à la plus belle,
爱情属于最英俊之人
Honneur au plus vaillant.
荣耀归于最勇武之人!
-
On lui doit la Victoire.
胜利的荣光归于他
Vraiment, dit le seigneur ;
领主由衷地夸赞:
Puisque tu fais ma gloire
你为我争来了荣耀
Je ferai ton bonheur.
我将回馈与你幸福
De ma fille Isabelle,
我的女儿伊莎贝拉
Sois l'Epoux à l'instant,
此刻就与你成婚配
Car elle est la plus belle,
因为他生得美丽
Et toi le plus vaillant.
而你是最英武之人!
Car elle est la plus belle,
因为他生得美丽
Et toi le plus vaillant.
而你是最英武之人!

  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 天音AI写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息