介绍: We come together today, united by our deep connection to the ocean and our concern for its safety. For many of us, it is a place where some of our happiest memories are made, where we've explored the wonders of the natural world, and we have all relied on its great abundance for our food and livelihoods.
今天...
介绍: We come together today, united by our deep connection to the ocean and our concern for its safety. For many of us, it is a place where some of our happiest memories are made, where we've explored the wonders of the natural world, and we have all relied on its great abundance for our food and livelihoods.
今天,我们齐聚于此,因为我们与海洋有着深厚的联系,并对海洋的安全深感关切。对许多人来说,海洋是我们创造最美好回忆的地方,是我们探索自然奇观的地方,我们的食物和生计都依赖海洋的丰富资源。
And yet, all too often, it can feel distant and disconnected from our everyday lives, allowing us to forget just how vital it really is.
然而很多时候,海洋让人感觉遥远,与我们的日常生活脱节,让我们忘了它对我们有多么重要。
The truth is that healthy oceans are essential to all life on Earth. They generate half of the world's oxygen, regulate our climate, and provide food for more than three billion people.
事实上,健康的海洋对地球上所有生命都至关重要。它们产生了全球一半的氧气,调节着我们的气候,并为超过30亿人提供食物。
And today, they need our help. Rising sea temperatures, plastic pollution, and overfishing are putting pressure on these fragile ecosystems, and on the people and communities who depend most upon them.
而如今,它们需要我们的帮助。海温上升、塑料污染以及过度捕捞给这些脆弱的生态系统带来了压力,也给那些最依赖它们的人们和社区带来了压力。
What once seemed an abundant resource is diminishing before our eyes. We all stand to be impacted, and we are all responsible for change, both negative and positive.
曾经看似取之不尽的资源正逐渐消失在我们眼前。我们所有人都将受到影响,我们也都有责任推动变革,无论是积极的还是消极的。
But there remains time to turn this tide. Together, we have signed up to an ambitious global commitment to protect 30% of land and sea by 2030. It is our best chance of reversing the damage done to our planet and restoring its well-being.
但我们仍有时间扭转这一局面。我们共同承诺,到2030年要保护30%的陆地和海洋。这是我们逆转对地球造成的损害、恢复其健康状况的最佳机会。
But the clock is ticking. 2030 is fast approaching, and only 17% of land and just 3% of the ocean has been fully protected. If we are to reach our goal, we urgently need to take bold action to protect and restore our planet.
但时间紧迫。2030年即将到来,目前仅有17%的陆地和3%的海洋得到了全面保护。若要实现目标,我们必须立即采取大胆行动,保护并修复我们的地球。
We must realize the potential of the blue economy for our ecosystems, our economies, and our communities. With creativity, ingenuity, investment and support, we can unlock exciting innovations and solutions that protect our planet, create jobs, sustain livelihoods and encourage prosperity.
我们必须认识到蓝色经济对生态、经济和社区的潜力。通过创新、智慧、投资和支持,我们可以释放令人振奋的创新和解决方案,保护我们的地球,创造就业机会,维持生计并促进繁荣。
This challenge is like none that we have faced before, but I remain an optimist. I believe that urgency and optimism have the power to bring about the action needed to change the course of history.
这场挑战前所未有,但我依然保持乐观。我相信,这种紧迫感和乐观精神能够激发改变历史进程所需的动力。
I'm an optimist because as the founder of the Earthshot Prize, I see the incredible examples of the ideas, innovations, and technologies that are harnessing the power of the ocean whilst protecting its vitality.
我之所以乐观,是因为作为地球奋斗奖的创始人,我目睹了那些利用海洋力量同时保护其生机勃勃的理念、创新与技术的非凡案例。
Individuals, organizations, and businesses from every corner of the world are stepping up to play their part. And I'm delighted that three of them are here with us today.
来自世界各地的个人、组织和企业都在积极行动,贡献自己的力量。我很高兴今天有三位代表与我们同在。
Take Sam and Gaeta, the founders of Corovita, and 2021 winners of the Earthshot Prize. Their team are pioneering high-tech methods to grow coral up to 50 times faster than in nature and improve their resilience to the impact of climate change.
以山姆和盖塔为例,他们是Corovita的创始人,也是2021年地球奋斗奖的获奖者。他们的团队正在研发高新技术,使珊瑚的生长速度比自然状态下快50倍,并提升其抵御气候变化的适应性。
After winning the Earthshot Prize, they have financed a major restoration project off the coast of Grand Bahama, working with local community experts to grow more than 20,000 corals. They are now focusing on expanding their fast-growing corals across new geographies, driving tourism to areas with fresh coral reef.
在获得地球奋斗奖后,他们资助了大巴哈马岛海岸附近的一项重大修复项目,与当地社区专家合作培育了超过2万株珊瑚。目前,他们正致力于将快速生长的珊瑚扩展到新地区,推动旅游业向拥有新鲜珊瑚礁的区域发展。
Or Douglas, the founder of MyAlgae and an Earthshot Prize finalist last year. His work in the last six months to end reliance on wild-caught fish as a primary source of Omega-3 has saved 2.4 million wild fish, recycled enough wastewater to fill 300 Olympic swimming pools and prevented vast amounts of CO2 emissions.
还有道格拉斯,MyAlgae的创始人,也是去年地球奋斗奖的入围者。他在过去六个月的努力,致力于结束对野生捕捞鱼类作为主要Omega-3来源的依赖,拯救了240万条野生鱼类,回收了足够填满300个奥运会游泳池的废水,并大量减少了二氧化碳的排放。
Just one ton of their algae produces as much omega-3 as 620,000 fish. MyAlgae isn't just alternative nutrition, it's climate technology, it's ocean conservation, and it's sustainable food systems at scale.
仅一吨这样藻类就能产生相当于62万条鱼的Omega-3。MyAlgae不仅仅是替代营养物,它还是气候技术,海洋保护和大规模可持续的食品系统。
And Enrique of Pristine Seas, a 2021 Earthshot Prize finalist and pioneer in marine protected areas. He is a powerful advocate for the clear scientific benefits of MPAs. When communities protect marine areas, fish stocks recover, ocean health improves, and there is an increase in profits for the neighboring communities.
恩里克是“原始海洋”项目的负责人,该项目是2021年地球奋斗奖的入围者,也是海洋保护区领域的先驱。他大力倡导海洋保护区显著的科学效益。当社区保护海洋区域时,鱼类资源得以恢复,海洋健康状况改善,周边社区居民的收益也随之增加。
Pristine Seas has already helped establish 29 of the largest MPAs in the world that cover an area over twice the size of India.
“原始海洋”项目已协助建立29个全球最大的海洋保护区,其覆盖面积超过印度国土面积的两倍。
Enrique is also part of the team behind Sir David Attenborough's incredible new film. It makes the most compelling argument for immediate action that I have ever seen.
恩里克也是《大卫·爱登堡爵士:海洋》这部精彩新片的背后团队成员之一。这部影片对我来说,是迄今为止呼吁立即采取行动最令人信服的论据。
Watching human activity reduce beautiful sea forests to barren deserts at the base of our oceans is simply heartbreaking. For many, it is an urgent wake-up call to just what is going on in our oceans. But it can no longer be a matter of out of sight, out of mind. The need to act to protect our ocean is now in full view.
看着人类活动将美丽的海洋森林变成海底荒漠,实在令人痛心。海洋中正在发生的事情,对许多人来说是一记紧迫的警钟。这已不再是眼不见为净的问题,保护海洋的必要性已完全摆在我们眼前。
As ever, Sir David leaves us with a sense of optimism that all is not lost. He believes change is possible. Put simply, the ocean is under enormous threat, but it can revive itself, but only if together we act now.
大卫爵士一如既往地让我们感到乐观,一切并非无可挽回。他坚信改变是有可能的。简而言之,海洋正面临巨大威胁,但它能够恢复生机,但前提是我们现在必须携手行动。
The actions of Earthshot Prize finalists like Enrique, Douglas, Sam, and Gaeta are proof that we can collectively rise to the global challenge of reviving our oceans.
地球奋斗奖项入围者如恩里克、道格拉斯、山姆和盖塔的行动证明,我们能够共同应对全球性挑战,复兴我们的海洋。
The Earthshot Prize is here to demonstrate that humanity does have the tools needed, but the brilliant minds behind these inspiring solutions cannot do it alone. They need scaling, they need support, and investment to reach their potential. And they need to be backed by ambitious action on a global, national, and local level.
地球奋斗奖旨在证明人类确实拥有实现目标的所需工具,但这些鼓舞人心的解决方案背后的杰出人才无法独自完成任务。他们需要扩大规模,需要支持和投资以发挥其潜力。他们还需要在全球、国家及地方层面得到雄心壮志的行动支持。
Halfway through this decisive decade, I call on all of you to think big in your actions. Let us act together with urgency and optimism while we still have the chance.
在这个决定性的十年之期过半之际,我呼吁大家在行动中把目光放长远。让我们在仍有机会时,以紧迫感和乐观精神携手行动。
For the future of our planet, for the future generations, we must listen to the words of Sir David Attenborough. If we save the sea, we save our world.
为了地球的未来,为了子孙后代,大卫·爱登堡爵士的教诲我们必须谨记。拯救海洋,就是拯救我们的世界。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息