熠熠星光,愿如君恒久 | 迪新读诗NO.14

知识 最美英文诗篇 第91期 2020-04-18 创建 播放:202153

介绍: --- 迪新读诗 ---
Bright Star
星光
作者:[英]John Keats(济慈)
翻译:迪新
朗读:迪新

Bright star, would I were stedfast as thou art—
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pur...

介绍: --- 迪新读诗 ---
Bright Star
星光
作者:[英]John Keats(济慈)
翻译:迪新
朗读:迪新

Bright star, would I were stedfast as thou art—
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors
熠熠星光,愿如君恒久,
只是莫要独照守高天,
夜漫漫,永开明眸,
若自然之修士无眠,
水潺潺,望江长流,
净洗多少人世岸边,
只是莫要凝睇俯新雪,
独看轻纱落满山间。

No—yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever—or else swoon to death.
虽莫如君,惟愿情不绝,
心心思念,我欲枕卿前,
静倚酥胸,徐徐起伏,
蜜意难平,千载不寤,
不如静听息息轻轻绵绵,
与卿常在,或欲死卿前。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息