雪莱《月光变奏曲》 x 贝多芬《月光》

知识 为你读英语美文 第462期 2020-01-08 创建 播放:30788

介绍: 为你读英语美文·第345期 来听月光的声音:雪莱《月光变奏曲》 x 贝多芬《月光》

主播:Hover
坐标:杭州

一位署名为van_u4的朋友给我们留言说:“昨晚上在CCTV9听到雪莱的《月光变奏曲》,被美到了,不知道什么时候能听到你们的月光的声音。”于是我们找到了这首诗来读,真的被美到了。

当Hover的英音,遇到雪莱的《月光变奏曲》...

介绍: 为你读英语美文·第345期 来听月光的声音:雪莱《月光变奏曲》 x 贝多芬《月光》

主播:Hover
坐标:杭州

一位署名为van_u4的朋友给我们留言说:“昨晚上在CCTV9听到雪莱的《月光变奏曲》,被美到了,不知道什么时候能听到你们的月光的声音。”于是我们找到了这首诗来读,真的被美到了。

当Hover的英音,遇到雪莱的《月光变奏曲》,再遇到贝多芬的《月光》,会碰撞出什么样的火花?

让我们一起来听听看吧。

Variation Of The Song Of The Moon
《月光变奏曲》
作者:Percy Bysshe Shelley[英国]

As a violet's gentle eye
恰似紫罗兰般温柔的眼睛

Gazes on the azure sky
在注视着湛蓝的天空

Until its hue grows like what it beholds
直到它的颜色变得与天空相同

As a gray and empty mist
仿佛是灰色的薄雾迷蒙

Lies like solid amethyst
又仿佛一片液态的紫水晶

Over the western mountain it enfolds
凝固在它覆盖着的西方山峰

When the sunset sleeps upon its snow
当落日躺在它的积雪上安然入梦

As a strain of sweetest sound
像一串优美无比的和谐乐声

Wraps itself the wind around
缭绕着在它四周飘过的风

Until the voiceless wind be music too
直到它周围的风也成了乐音

As aught dark, vain, and dull
就像阴暗空虚的一切

Basking in what is beautiful
沐着美好明丽事物的光辉

Is full of light and love
充满了光明

Percy Bysshe Shelley(雪莱)是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。

雪莱说:“诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美妙的声音歌唱,以安慰自己的寂寞。”在《月光变奏曲》里,我们仿佛听到了夜莺在歌唱月光。仿佛,月亮似紫罗兰般温柔的眼睛,注视着湛蓝的天空。仿佛,月光有了形状,仿佛是灰色的薄雾迷蒙,又仿佛一片液态的紫水晶。仿佛,月光有了声音,像一串优美无比的和谐乐声,缭绕着在它四周飘过的风,直到它周围的风也成了乐音。

《月光变奏曲》不仅意境美,韵律也很美,韵脚对仗工整:gentle eye对应azure sky; beholds对应enfolds;mist对应amethyst /ˈæməθɪst/,sound对应around;dull对应beautiful。

推荐你反复朗读,如果喜欢,甚至可以把这首诗背下来。

如果你还有哪些喜欢的诗,留言告诉我们,说不定,在下期节目里,我们读的就是你推荐的诗哦。

▎主播介绍
Hover: 影视从业者,英语朗读爱好者,现居杭州

主播:Hover, 制作:永清

▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送
敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息