在柳边·永清

知识 为你读英语美文 第697期 2025-06-07 创建 播放:1808

介绍: 为你读英语美文 · 第528期
主播:永清
录制地点:北京

By the Willows 《在柳边》
作者:永清

Bare branches sleep through winter winds.
光秃的枝干,在寒风中沉睡。

Roots hold firm beneath the frost.
霜冻之下,根系深埋不动。

Spring arrives,
春天来了,

waking the limbs from their winter sleep,
沉睡的枝...

介绍: 为你读英语美文 · 第528期
主播:永清
录制地点:北京

By the Willows 《在柳边》
作者:永清

Bare branches sleep through winter winds.
光秃的枝干,在寒风中沉睡。

Roots hold firm beneath the frost.
霜冻之下,根系深埋不动。

Spring arrives,
春天来了,

waking the limbs from their winter sleep,
沉睡的枝条开始苏醒,

a breath of green brings the world to life.
一抹新绿,点亮了整个世界。

Willows mist the capital in gold and grace.
柳烟轻染皇都,金光柔美。

In summer, their branches bloom like open parasols,
夏日里,繁盛的枝条如伞张开,

offering shade and shelter to those who pause beneath.
为驻足的人撑起一片荫凉与安宁。

Willow branches sway gently above the water, 微风吹过,柳条在水面轻轻摇曳,

Sunlight dances with ripples, weaving threads of light.
阳光与波光交织,流光飞舞。

Flexible, they bend but never yield.
它们柔而不折,顺势而生。

For thousands of years, they’ve watched history unfold.
数千年来,它们见证历史变迁,

They stand beneath the shifting sky, clam through all tides of changes.
伫立在变幻的天光下,从容穿越风云变幻。

后期制作:永清
文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有

我们生活在世界各地,从事不同职业,和你分享我们喜欢的美文。我们的公众号是: “为你读英语美文”。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息