一诗一信 | 二十首情诗和一首绝望的歌

知识 为你读英语美文 第419期 2019-05-01 创建 播放:53334

介绍: 一诗一信 | 二十首情诗和一首绝望的歌

朗读者:黄茜,老V
坐标:巴萨罗那,北卡罗来纳

《二十首情诗和一首绝望的歌》之第二首
作者:[智利] 巴勃罗·聂鲁达

En su llama mortal la luz te envuelve.
夕阳用它微弱的光芒将你包裹。

Absorta, pálida doliente, así situada
沉思中的你,面色苍白,背对着

contra las viejas hélic...

介绍: 一诗一信 | 二十首情诗和一首绝望的歌

朗读者:黄茜,老V
坐标:巴萨罗那,北卡罗来纳

《二十首情诗和一首绝望的歌》之第二首
作者:[智利] 巴勃罗·聂鲁达

En su llama mortal la luz te envuelve.
夕阳用它微弱的光芒将你包裹。

Absorta, pálida doliente, así situada
沉思中的你,面色苍白,背对着

contra las viejas hélices del crepúsculo
晚霞那衰老的螺旋

que en torno a ti da vueltas.
围绕着你不停地旋转。

Muda, mi amiga,
我的女友,默默无语,

sola en lo solitario de esta hora de muertes
孤零零地与这死亡时刻独处

y llena de las vidas del fuego,
心里充盈着火一般的生气,

pura heredera del día destruido.
纯粹继承着已破碎的白日。

Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
一束光芒从太阳落至你黑色的衣裳。

De la noche las grandes raíces
一条条巨大的根茎在夜间

crecen de súbito desde tu alma,
突然从你心田里生长,

y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas.
隐藏在你心中的事返回外面。

de modo que un pueblo pálido y azul
因此一个苍白的蓝色民族

de ti recién nacido se alimenta.
一降生就从你身上获取营养。

Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
啊,你这伟大、丰盈,有魅力的女奴

círculo que en negro y dorado sucede:
从那黑色与金黄的交替循环里,

erguida, trata y logra una creación tan viva
挺拔屹立,完成了生命的创造

que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.
鲜花为之倾倒,可你充满了伤悲。

▎主播介绍
黄茜:巴塞罗那自治大学博士
老V:医学博士后

策划:郡子,永清
文字,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有

▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送
敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息