
介绍: 【句子】-- That was a good one.
-- That's why I saved it for last. 【Desperate Housewives S2E10】
【发音】/ðæt/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /ɡʊd/ /wʌn/ /ðæts/ /waɪ/ /aɪ/ /seɪvd/ /ɪt/ /fə(r)/ /lɑːst/ /læst/
【发音技巧】That was类似于不完全爆破的处理;was a连读;good one类似不完全爆破;saved it连读;it for类似不完全爆破;...
介绍: 【句子】-- That was a good one.
-- That's why I saved it for last. 【Desperate Housewives S2E10】
【发音】/ðæt/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /ɡʊd/ /wʌn/ /ðæts/ /waɪ/ /aɪ/ /seɪvd/ /ɪt/ /fə(r)/ /lɑːst/ /læst/
【发音技巧】That was类似于不完全爆破的处理;was a连读;good one类似不完全爆破;saved it连读;it for类似不完全爆破;
【翻译】——这个例子不错。
——所以我把它留到最后才说。
【适用场合】
今天视频中的这个表达save it for last,其实是save the best for last的变形;
这个短语的字面的意思是:“把最好的留到最后”;
to keep something appealing in reserve until the end or the final moment;
有的时候在口语中这个短语也会有引申意味:比如说“最好的人/事物最后才出现/出场”或者:“人生先苦后甜”;
eg: I bet the people who invented dessert decided to have it after dinner because they were saving the best for last!
我敢说,最早发明甜品的人,之所以把它放到正餐末尾,就是想把最美味的留到最后享用!
eg: Having our bid on the house accepted is wonderful and all, but we actually saved the best news for last. I'm pregnant!
房子价格谈妥了已经是一件大喜事,但压轴的好消息放在最后:我怀孕了!
eg: A: "Why do you leave all your potatoes to one side?"
B: "They're my favorite, so I like to save the best for last."
A:“你怎么把土豆都挑出来放在一边?”
B:“土豆是我最爱,要留到最后吃。”
eg: Don't eat the fried chicken first. I'm saving the best for last.
别先吃炸鸡,我要把美味留到最后。
eg: She passed all exams and saved the best surprise for last - she won a scholarship.
她通过了所有的考试,而且还留有一个最后的惊喜——她拿到奖学金了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Hard work comes first. Life always saves the best for last.
${x.trackCount}首
{if x.trackCount+size>10000}歌单已满
{/if}歌曲同步完成
轻敲空格完成输入
{else}选择最近@的人或直接输入
{/if}${info|escape}
${tip}
${tip}
该资源为公益歌曲
捐赠任意金额(2~4999元)即可无限畅听下载
原手机号已停用
(使用其他方式验证)
原手机号仍能使用
(使用手机验证码验证)
点击使用微信验证
点击使用QQ验证
该资源为付费内容,扫描下方二维码,使用最新的安卓或iPhone版本购买后即可畅享
|
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if type=='dayRcmd'}
{if x.album}${x.album.name}{/if}
不感兴趣
|
{else}
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
{/if}
歌曲标题 |
时长 |
歌手 |
||
|---|---|---|---|---|
|
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{if x.privilege.fee == 1}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '/', false, true, true)}
|
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
{if x.album}
{var transName = x.album.tns && x.album.tns.length > 0 ? x.album.tns[0] : ''}
${soil(x.album.name)}
{if transName}
- (${transName|escape})
{/if}
{/if}
|
标题 |
时长 |
歌手 |
|||
|---|---|---|---|---|---|
|
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{if x.album}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息




