
介绍: ♬ 主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国)
♬ 音乐:Pink Skies
当下,Z世代热词(Gen Z slang)在Instagram、TikTok等社交平台迅速走红(on fire),许多新奇表达不断涌现,这些热词还逐渐成为人们日常交流的常用语。今天我们就来聊一聊Z世代的流行热词(popular slang)。
01. Online Slang 线上俚语
1)Cyber pickle 电子榨菜
Cybe...
介绍: ♬ 主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国)
♬ 音乐:Pink Skies
当下,Z世代热词(Gen Z slang)在Instagram、TikTok等社交平台迅速走红(on fire),许多新奇表达不断涌现,这些热词还逐渐成为人们日常交流的常用语。今天我们就来聊一聊Z世代的流行热词(popular slang)。
01. Online Slang 线上俚语
1)Cyber pickle 电子榨菜
Cyber pickle就是在我们大脑需要放松(a mental break)的时候刷(scroll through)的电子内容。
Cyber:赛博,与互联网相关的。
Pickle:美式腌黄瓜,是外国人的下饭榨菜。
所以,如果有人说:“My go-to cyber pickle is crime shows.”这就意味着犯罪题材的剧(crime show)是他最爱刷的“电子榨菜”。
👉🏻两位主播的cyber pickle是什么呢?
For Meimei:
Korean dating show (韩国恋爱综艺) is her cyber pickle.
For Maelle:
她并没有一个特定的cyber pickle,因为她想try to be more intentional (专注的)。She wants to focus on chewing (咀嚼) her food when she eats.
2)Snatched 迷人的,有魅力的
例如:“She looks snatched.”
意思就是:“She looks amazing!”Like her outfit (服装), makeup (妆容), everything is on point (一切都恰到好处).
除此之外,snatched本身也有“身材紧致有型”的意思,跟stunning有点像,同样表示“状态在线、颜值超高”。所以想要夸一个人的身材或者颜值,就可以说:“You look snatched today!”
“Snatched” is very much a compliment (赞美). 当别人posts a nice outfit picture(发布了一张漂亮的穿搭照片),也可以用到“snatched”这个单词。
例如:“I love your outfit! You look snatched!”
3)Doomscrolling 阴暗刷屏(指在社交网络上频繁浏览负面、消极的信息)
Doom:末日、厄运
Scroll:滚动,上下滑动屏幕
Doomscrolling means endlessly (不断地) scrolling through bad or stressful (让人有压力的) content. 例如:坏消息(bad news),戏剧(drama),或者是阴谋视频(conspiracy videos)。
通俗易懂一些来讲,doomscrolling就是以一种“明明很焦虑还停不下来”的状态刷手机,而且刷的都是一些比较负能量的内容。That’s awful.
有时候社交媒体确实会吸引人们去做endless scrolling。People will become addicted to it (上瘾) and can’t stop themselves. 大家知道这样做不好,但是有时还是会不由自主地fall into it。
除此之外,doomscrolling也可以是一种夸张的表达。哪怕现在刷的不是负面内容,但是在手机上一刷就停不下来也可以说是doomscrolling。
下次再有朋友在你旁边“疯狂”刷手机,你就可以说:“Talk to me! Stop doomscrolling!”
02. Offline Slang 线下俚语
1)Social suicide 社死
Social:社交的
Suicide:自我毁灭
People use it when they do something super awkward or embarrassing (尴尬的) in public (在公众场合).
例如:Wearing pajamas (睡衣) to a job interview (面试) is social suicide.
2)Caught off guard 破防了
It means something really surprised or shocked you.
Guard:防备
所以off guard就是“没有防备”。
当你在没有防备的时候被抓到(get caught),就是中文里说的“破防了”。
例如,你看到前任和别人订婚时,可能会说:“That really caught me off guard”。或者是你看到了一条shocking news,你可能会说:“This news caught me off guard!”
3)Social butterfly 社牛
A social butterfly is someone who loves going out, meeting people, and making friends everywhere. 这类人群像小蝴蝶一样在各种场合到处飞来飞去,非常形象。
社牛们不会错过任何social occasions(社交场合),and they can talk to anyone.
03. Crossover Slang 线上线下通用俚语
1)Ghosting 不读不回不解释(玩消失)
Ghost:鬼魂
Ghosting:像鬼魂一样突然消失
People use it when someone they were talking to — especially in dating (约会) — just stops replying (回复). 这有点像是“玩消失”,本来约会聊得好好的突然就联系不上了。
例如:“I thought we had a great date... but then I got ghosted.”
“我以为我们的约会很愉快,没想到我被玩消失了。”
2)Okay boomer 行吧,老古董
Boomer:婴儿潮一代,指的是1946-1964年之间出生的这一代人,现在属于中老年群体。
所以叫一个人boomer其实就是在调侃对方的心态和行为太老派了。It’s cheeky (调皮), but also a little sarcastic (讽刺).
例如,你的朋友发表了一个老派的观点,你就可以说:“Okay boomer~”。
3)Netflix and chill 浪漫轻松的氛围
Netflix:网飞,美国最大的视频流媒之一。
这个slang和约会有关。It can just mean hanging out (闲逛). 但通常情况下,它是暗示暧昧(flirty)或浪漫氛围(romantic vibe)的一种较为casual(随意)的表达方式。
就像情侣之间约着一起看Netflix,其实更多的是在指浪漫放松的约会。如果你想和你爱的人一起约会,你就可以说:“Hey, do you want to Netflix and chill?”
由于现在大部分年轻人的约会内容就是一起追剧吃饭,所以像Netflix这种巨头追剧媒体,久而久之也就成了约会的代名词。
04. Why These Words Matter? 为什么这些俚语很重要呢?
这些slang可以反映出年轻人的很多心理状态。
例如:
Show stress (压力):doomscrolling.
Show confidence (自信):snatched, social butterfly.
现在的年轻人更加关注自我的表达,用俚语调侃生活、连接彼此。That’s why language evolves (进化) — to reflect how people feel and live.
欢迎大家在评论区留言:
Which slang word are you adding to your vocabulary today?
你会把哪个俚语加入到你今天的词库呢?
${x.trackCount}首
{if x.trackCount+size>10000}歌单已满
{/if}歌曲同步完成
轻敲空格完成输入
{else}选择最近@的人或直接输入
{/if}${info|escape}
${tip}
${tip}
该资源为公益歌曲
捐赠任意金额(2~4999元)即可无限畅听下载
原手机号已停用
(使用其他方式验证)
原手机号仍能使用
(使用手机验证码验证)
点击使用微信验证
点击使用QQ验证
该资源为付费内容,扫描下方二维码,使用最新的安卓或iPhone版本购买后即可畅享
|
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if type=='dayRcmd'}
{if x.album}${x.album.name}{/if}
不感兴趣
|
{else}
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
{/if}
歌曲标题 |
时长 |
歌手 |
||
|---|---|---|---|---|
|
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{if x.privilege.fee == 1}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '/', false, true, true)}
|
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
{if x.album}
{var transName = x.album.tns && x.album.tns.length > 0 ? x.album.tns[0] : ''}
${soil(x.album.name)}
{if transName}
- (${transName|escape})
{/if}
{/if}
|
标题 |
时长 |
歌手 |
|||
|---|---|---|---|---|---|
|
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{if x.album}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息
