“保险公司发现自己被坑得血本无归。”★★★☆☆

知识 英语口语每日养成 @葫芦语言 第2213期 2025-12-25 创建 播放:960

介绍: 【句子】Stu's taking us to the cleaners.   【Desperate Housewives S02E09】
【发音】/stuːz/ /ˈteɪ.kɪŋ/ /ʌs/ /tʊ/ /ðə/ /ˈkliː.nə(r)z/
【发音技巧】taking us连读;
【翻译】赔偿斯图会让我们倾家荡产。
【适用场合】
今天我们来一起学习一下take someone to the cleaners的用法,
这个短语的字面意思是“把某个人带到干洗店”...

介绍: 【句子】Stu's taking us to the cleaners.   【Desperate Housewives S02E09】
【发音】/stuːz/ /ˈteɪ.kɪŋ/ /ʌs/ /tʊ/ /ðə/ /ˈkliː.nə(r)z/
【发音技巧】taking us连读;
【翻译】赔偿斯图会让我们倾家荡产。
【适用场合】
今天我们来一起学习一下take someone to the cleaners的用法,
这个短语的字面意思是“把某个人带到干洗店”,就像衣服被彻底清洗一样,“把某个人的钱财或者资源清理干净、挥霍一空”,或者“使某个人倾家荡产”,相当于:to get a lot of money from someone, usually by cheating them;或者看这条英文解释:If someone takes you to the cleaners, they make you lose a lot of money in an unfair or dishonest way.
 
eg: The feeling among many experts is that the price he paid was excessive. It sounds like he got taken to the cleaners.
许多专家认为他支付的价格过高。听起来他是被人狠狠宰了一笔。
 
eg: The insurers discovered that they had been taken to the cleaners.
保险公司发现自己被坑得血本无归。
 
eg: Paul was really taken to the cleaners on that deal.
保罗在那笔交易中,真是被坑得倾家荡产。
 
eg: The lawyers took the insurance company to the cleaners, but I still didn't get enough to pay for my losses.
律师们让保险公司赔了一大笔钱,但是我拿到手的钱仍然不足以弥补我的损失。
 
有的时候,在口语中,这个短语也可以指“在竞赛/对抗中彻底击败对方”;
eg: Look at the height they've got! They'll take us to the cleaners!
看看他们有多高!他们会把我们打得落花流水的!
 
【请翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Our team took the opponents to the cleaners, winning 10-0.

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息