英国首相基尔·斯塔默 | 致儿子的一封信

知识 情迷英音 第1066期 2025-12-09 创建 播放:628

介绍: A letter to my son.
致儿子的一封信。
It feels like only yesterday that we brought you home. So nervous, but so excited for the journey ahead. Today, almost unbelievably, you're already 17. You're taller than I am, and you've grown into a confident, kind, wonderful young man, and I'm so proud of you.
我们把你带...

介绍: A letter to my son.
致儿子的一封信。
It feels like only yesterday that we brought you home. So nervous, but so excited for the journey ahead. Today, almost unbelievably, you're already 17. You're taller than I am, and you've grown into a confident, kind, wonderful young man, and I'm so proud of you.
我们把你带回家,仿佛就在昨天。那天既紧张又兴奋,对未来充满期待。如今你都已经17岁了,简直难以置信。你现在长得比我还高,已经成长为一个自信、善良、出色的小伙子,我为你感到无比骄傲。
Now, I didn't have a very close relationship with my own dad when my mom, your grandma Joe, was sick and she was very sick. He cared for her devotedly, but he and I never really spoke. We never really got to know each other.
那时,我母亲,也就是你的奶奶乔,病得很重,我和我父亲的关系并不亲密。父亲悉心照料母亲,但我们之间从未真正说过话,也从未真正了解过彼此。
And I was determined that my relationship with you was was going to be different. And spending time with you is one of the highlights of my week, whether it's a takeaway or going to watch the arsenal.
我下定决心,要让我们的关系与众不同。无论是吃外卖还是去看阿森纳比赛,和你共度时光是我每周最开心的事。
I do know it's not easy growing up in this day and age. I know there are pressures on young men that are difficult to talk about and questions that frankly are difficult to answer. Questions about mental health, masculinity, social media. I remember when we watched Adolescence together and as a dad that was tough to see at times. 
我深知在如今这个时代成长起来的不易。年轻男性面临着诸多难以启齿的压力,有些问题坦白说也很难回答。比如心理健康、男子气概、社交媒体方面的问题。我还记得和你一起看《青春期》时的情景,作为父亲,有时看着这些情况确实很难受。
But if there's one hope I have, it's that we keep talking, keep learning from each other, keep helping each other. The reason I do the job I do, and I know that means huge sacrifices for you, for your sister and your mom, is because I want the world, for tomorrow's generation to be better. 
但若说有什么希望,那就是我们继续交流、相互学习、彼此扶持。我之所以从事这份工作需要你、你妹妹和你母亲做出巨大牺牲——是因为我希望让世界变得更好,让下一代生活得更美好。
When I was younger, I often had a voice in the back of my head that told me I wasn't good enough or right for certain things. If I had one message for you and for every other child growing up, it would be this, don't listen to that voice.
在我年轻的时候,我的脑海里常常有个声音,告诉我自己不够好,不适合做某些事情。如果我能给你们这些正在成长的孩子们一个忠告,那就是:屏蔽那个声音。
Every young person has something to offer. And I want to make sure every child realizes their dreams so your generation has the future that it deserves. You and your sister are my pride and joy. Love that. 
每个年轻人都有自己独特的价值。我希望每个孩子都能实现梦想,这样你们这一代人就能拥有应得的未来。你和你的妹妹是我的快乐和骄傲和。我由衷地爱你们。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息