英国国王查尔斯三世 | 支持抗癌行动致辞

知识 情迷英音 第1070期 2025-12-23 创建 播放:109

介绍: This is a season when our thoughts turn to celebrations with our friends and families.In the midst of this festive period, I just wanted to ask you to join me today in finding a special place in your hearts, and your minds and prayers for the hundreds of thousands of people across our United Kingdom who recei...

介绍: This is a season when our thoughts turn to celebrations with our friends and families.In the midst of this festive period, I just wanted to ask you to join me today in finding a special place in your hearts, and your minds and prayers for the hundreds of thousands of people across our United Kingdom who receive a cancer diagnosis each year – and for the millions more who love and care for them. 
值此佳节,我们的思绪总会转向与亲友共庆的时光。值此欢庆之际,我谨邀请各位今日与我一同,在心中为英国每年数以十万计的癌症患者寻找特别的慰藉,并为数百万关爱他们的亲友,献上一份祈祷。
I know from my own experience that a cancer diagnosis can feel overwhelming. Yet I also know that early detection is the key that can transform treatment journeys, giving invaluable time to medical teams – and, to their patients, the precious gift of hope.
我从自己的经历中深知,癌症诊断可能会让人感到不知所措。但我也明白,早发现是能够改变治疗进程的关键,这为医疗团队争取宝贵的时间,同时也为患者带来珍贵的希望。
These are gifts we can all help deliver.
这些礼物,我们每个人都能助力传递。
Throughout my own cancer journey, I have been profoundly moved by what I can only call the 'community of care' that surrounds every cancer patient - the specialists, the nurses, researchers and volunteers who work tirelessly to save and improve lives.
在我自身的抗癌历程中,我始终被那种称为“关怀共同体”的氛围深深触动——围绕着每一位癌症患者的专家、护士、研究人员和志愿者,他们为挽救生命、改善患者生活质量而无私奉献。
But I have also learned something that troubles me deeply – at least nine million people in our country are not up to date with the cancer screenings available to them. That is at least nine million opportunities for early diagnosis being missed. 
但我也了解到一个令我深感不安的问题——我国至少有900万人未能及时接受现有的癌症筛查。这意味着至少有900万例早期诊断机会被错过。
The statistics speak with stark clarity.To take just one example: When bowel cancer is caught at the earliest stage, around nine in ten people survive for at least five years. When diagnosed late, that falls to just one in ten.
统计数据清晰地表明:以肠癌为例,若能在最早期阶段发现,约90%的患者可存活至少五年;而若诊断过晚,存活率则降至10%。
Early diagnosis quite simply saves lives. Now, I have heard this message repeatedly during my visits to cancer centres across the country. I know, too, what a difference it has made in my own case, enabling me to continue leading a full and active life, even while undergoing treatment. 
早期诊断简单来说就是能救命。在走访全国各癌症中心时,我反复听到这一信息。我也深知它对我个人病例产生的影响,让我能够在治疗期间继续过上充实而积极的生活。
Indeed, today I am able to share with you the good news that thanks to early diagnosis, effective intervention and adherence to ‘doctors’ orders’, my own schedule of cancer treatment can be reduced in the New Year.This milestone is both a personal blessing and a testimony to the remarkable advances that have been made in cancer care in recent years; testimony that I hope may give encouragement to the fifty per cent of us who will be diagnosed with the illness at some point in our lives.
事实上,今天我能够与大家分享一个好消息,得益于早诊断、有效干预以及对医嘱的严格遵循,我本人的癌症治疗周期有望在新年期间缩短。这一里程碑既是个人的幸事,也是近年来癌症治疗领域取得显著进步的证明;我希望这一见证能为未来半数可能被诊断出该疾病的人群带来希望。
Yet too often, I am told, people avoid screening because they imagine it may be frightening, embarrassing or uncomfortable.If and when they do finally take up their invitation, they are glad they took part. A few moments of minor inconvenience are a small price to pay for the reassurance that comes for most people when they are either told either they don’t need further tests, or, for some, are given the chance to enable early detection, with the life-saving intervention that can follow. 
然而据我所知,人们常常因担心筛查可能令人恐惧、尴尬或不适而避之不及。当他们最终接受邀请时,往往会庆幸自己参与其中。对于大多数人来说,短暂的些许不便与得知自己无需进一步检查所带来的安心相比,实在微不足道;而对于少数人来说,这能让他们尽早发现疾病,从而获得挽救生命的治疗。
This is why I am so encouraged to learn about the new national Screening Checker that is available online. This simple tool allows you to check whether you are eligible for breast, bowel or cervical cancer screening.It demystifies the process, answers your questions, and guides you towards taking that crucial step.
正因如此,得知全新的全国筛查工具上线令我倍感鼓舞。这个简易工具能帮助您确认是否符合乳腺癌、结肠癌或宫颈癌筛查条件,它让筛查流程清晰透明,解答您的疑问,并引导您迈出关键一步。
As I have observed before, the darkest moments of illness can be illuminated by the greatest compassion.But compassion must be paired with action. This December, as we gather to reflect on the year past, I pray that we can each pledge, as part of our resolutions for the year ahead, to play our part in helping to catch cancer early. 
正如我曾观察到的,最深沉的病痛时刻,往往能被最深切的关怀照亮。但关怀必须伴随行动。值此十二月岁末,当我们聚首回顾过往时,我祈愿我们每个人都能在为新的一年制定计划时承诺,尽自己的一份力量帮助尽早发现癌症。
Your life - or the life of someone you love - may depend upon it.
你的生命——或者你所爱的人的生命——可能就取决于此。
Therefore, this brings my most heartfelt thanks to the doctors, nurses, researchers and charity workers involved in diagnosis and treatment programmes, together with my particular good wishes to those for whom they care so selflessly.
因此,我谨向参与诊断和治疗项目的医生、护士、研究人员和慈善工作者致以最诚挚的感谢,同时向他们无私照顾的人们致以特别美好的祝愿。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息