《恋恋笔记本》经典美式爱情故事【最牛英文书单NO.13】

知识 最牛英文书单 第12期 2016-02-24 创建 播放:266049

介绍: 微信公众号:麦格兰岛
欢迎上岛!

书 名:The Notebook
作 者:Nicholas Sparks
译 者:李娟
豆瓣评分:7.9
朗 读:George Guidall

这是薄薄的一本书,只有两百多页,作者用不大的词汇量勾勒出一个动人的爱情故事和迷人的美国南部风光。

很多年前,诺亚认识了年轻貌美的艾丽,两人陷入爱河,但艾丽的突然离去使这段恋情戛然而止。失...

介绍: 微信公众号:麦格兰岛
欢迎上岛!

书 名:The Notebook
作 者:Nicholas Sparks
译 者:李娟
豆瓣评分:7.9
朗 读:George Guidall

这是薄薄的一本书,只有两百多页,作者用不大的词汇量勾勒出一个动人的爱情故事和迷人的美国南部风光。

很多年前,诺亚认识了年轻貌美的艾丽,两人陷入爱河,但艾丽的突然离去使这段恋情戛然而止。失望的诺亚毅然参军,二战后,诺亚回到北卡罗来纳州,又重新爱上了十多年未见的艾丽。这本书的语言简单到可以花一天时间翻完,但故事本身却让人回味良久。

作者Nicholas Sparks是美国当代首屈一指的“纯爱小说畅销天王”,名列福布斯全球最富作家排行榜第十名。他的作品是电影导演的最爱,所有改编电影均赢得了不俗的票房。

不过小编觉得,根据小说改编的同名电影跟原书情节出入很大,演员和小说中描画的形象、性格也有点不符,而且书中精彩的心理描写也是电影语言所不好表现的。因此,小编推荐阅读小说,而且最好是英文版的原著。

《恋恋笔记本》节选

They started to talk then, making up for lost time. Noah talked about leaving New Bern, about working in the shipyard and the scrap yard in New Jersey.
他们聊开了,弥补彼此错过的时光。诺亚谈到自己离开新伯尔尼后曾在新泽西的造船厂和废料厂工作。

He spoke fondly of Morris Goldman and touched on the war a little, avoiding most of the details, and told her about his father and how much he missed him.
他充满深情地谈到了莫里斯古德曼,也略谈了谈战争,但没有细讲。他还跟她讲到了自己的父亲,以及自己对父亲深深的思念。

Allie talked about going to college, painting, and her hours spent volunteering at the hospital. She talked about her family and friends and the charities she was involved with.
艾丽谈到了上大学、作画,以及她在医院当志愿者的经历。她还谈到了自己的家人和朋友,以及她做过的一些慈善活动。

Neither of them brought up anybody they had dated since they’d last seen each other. Even Lon was ignored, and though both of them noticed the omission, neither mentioned it.
他们都没有提及自己在分别期间各自的约会对象,甚至连洛恩都只字未提。虽然双方都意识到了彼此有意回避这个话题,但谁都没有点破。

Afterward, Allie tried to remember the last time she and Lon had talked this way.
一番交谈后,艾丽试着回忆最后一次和洛恩像这样聊天是什么时候。

Although he listened well and they seldom argued, he was not the type of man to talk like this. Liker her father. He wasn’t comfortable sharing his thoughts and feelings.
虽然洛恩是个很好的倾听者,他们也很少吵架,但他却不是个会像这样跟人聊天的男人。洛恩跟她的父亲同属一类,不喜欢跟人分享自己的想法和感受。

She’d tried to explain that she needed to be closer to him, but it had never seemed to make a difference.
她曾试过告诉他自己需要更深入地了解他,但似乎总不奏效。

But sitting here now, she realized what she’d been missing.
此刻坐在这里,她意识到了自己一直在怀念什么。

The sky grew darker and the moon rose higher as the evening wore on. And without either of them being conscious of it, they began to regain the intimacy, the bond of familiarity, they had once shared.
天色更暗了,夜色愈深,月儿越爬越高。在不经意间,他们又重拾起了那份亲密,重新体验了那种熟识的感觉。

They finished dinner, both pleased with the meal, neither talking much now. Noah looked at his watch and saw that it was getting late. The stars were out in full, the crickets a little *uiter 两人对晚餐感到满意。晚饭过后,二人都言语不多。诺亚看了看表,才惊觉已经很晚了。繁星满天,蟋蟀也变得安静了些。

“It’s been *uite a night,” he said, his voice softer now.
“真是个美好的夜晚。”他说。他的声音变得柔和起来。

“Yes, it has,” she said, “a wonderful night.”
“是啊。”她说。“是个美妙的夜晚。”

Noah turned to the stars, their twinkling lights reminding him that she would be leaving soon, and he felt almost empty inside. This was a night he wanted never to end. How should he tell her? What could he say that would make her stay?
诺亚仰头看天,闪烁的星光提醒他艾丽很快要离开了,他觉得自己的内心像要被掏空了。他希望这个夜晚永远不要结束。他要怎么对她说?他要说什么才能让她留下来?

She was crying because they might never see each other again, and she wondered how she could ever be happy again.
她哭了,因为他们也许再不能相见,她不知道自己还能不能快乐起来。

Instead of answering, he pressed a note into her hand, which she read on the way home. She had saved it, occasionally reading all of it or sometimes just a part. One part she’d read at least a hundred times, and for some reason it ran through her head now. It said:
他没有回答,而将一张纸条塞进她手里,她在回家的路上读了。她保留了下来,有时候她会从头到尾通读一遍,有时候只读一部分。有一部分她至少读了上百遍,因为有些原因,现在她又想起来了。上面写道:

The reason it hurts so much to separate is because our souls are connected. Maybe they always have been and will be. Maybe we’ve lived a thousand lives before this one and in each of them we’ve found each other. And maybe each time, we’ve been forced apart for the same reasons. That means that this goodbye is both a goodbye for the past ten thousand years and a prelude to what will come.
分离之所以痛彻心扉是因为我们灵魂相连。也许它们一直紧密相连,也将永远继续下去。也许,今生前,我们已轮回过千次,在每一次轮回中我们都找到了彼此。而也许每一次,我们都因同样的原因劳燕分飞。这意味着我们这次分别不仅是对过去一万年的道别,也预示着即将到来的一切。

When I look at you, I see your beauty and grace and know they have grown stronger with every life you have lived. And I know I have spent every life before this one searching for you, not someone like you, but you, for your soul and mine must always come together. And then, for a reason neither of us understands, we’ve been forced to say goodbye.
当我看着你时,我看到了你的美丽、优雅,我知道你每经历一个轮回,你的美和优雅便增长一份。我知道,我在人世的每一次轮回中都在苦苦追寻着你。不是你的影子,而是你,因为你我心灵相通,灵魂相连。然后,因为我们不能理解的原因,我们不得不说再见。

I would love to tell you that everything will work out for us, and I promise to do all I can to make sure it does. But if we never meet again and this is truly goodbye, I know we will see each other again in another life. We will find each other again, and maybe the stars will have changed, and we will not only love each other in that time, but for all the times we’ve had before.
我想告诉你一切都会为我们自行解决的,我向你保证我会尽我所能让它实现。但如果此一别便是永远,如果这次是真正的生离死别,不要伤心,我知道我们会在另一个轮回中重逢。我们又会找到彼此,纵然斗转星移,我们不仅在那世相爱,也在前世无数个轮回中相爱。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号

算法备案公示:网信算备330109830471102220013号、网信算备330109830471103220019号、网信算备330109830471104220015号