介绍: ♬ 主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)
♬ 歌曲: Counting Stars
前段时间,我们聊了英文职场“黑话”,今天的节目我们依然是要聊一聊英文职场又地道又实用的表达。
1. Brainstorm 头脑风暴
This means to generate ideas as a group to solve a problem or create something new.
指团队成员集思广益、碰撞想法的过程,以便解决问...
介绍: ♬ 主播:Wendi(中国)+ Selah(美国)
♬ 歌曲: Counting Stars
前段时间,我们聊了英文职场“黑话”,今天的节目我们依然是要聊一聊英文职场又地道又实用的表达。
1. Brainstorm 头脑风暴
This means to generate ideas as a group to solve a problem or create something new.
指团队成员集思广益、碰撞想法的过程,以便解决问题或提出创新方案。
Example: Let’s brainstorm some solutions to the current bottleneck.
例句: 让我们头脑风暴一下,想出当前瓶颈问题的解决方案。
2. Think outside the box 跳出固定思维模式
This means to approach a problem in a creative or unconventional way. “Box” 指的是固有的思维框架,跳出“box”意味着突破常规,采用创新思维。
Example: We need to think outside the box to solve this issue.
例句: 我们需要跳出固有思维来解决这个问题。
3. Go the extra mile 付出额外努力
This means to put in extra effort to achieve something, often exceeding expectations.
“多走一英里”意味着超出预期地努力工作,通常会带来更好的结果。
Example: She always goes the extra mile to meet client expectations.
例句: 她总是额外付出努力,以满足客户的期望。
4. Sync up 信息同步
This means to meet or communicate to align on a task. 指和他人同步信息或进度,以确保大家保持一致。
Example: Let’s sync up tomorrow to discuss the next steps.
例句: 我们明天同步一下,讨论下一步计划。
5. Follow up 跟进
This means to check on something or continue a discussion. "Circle back" is a similar phrase.
指跟进某件事或继续讨论,类似的表达还有 "circle back"(稍后回顾)。
Example: I’ll follow up with the client after our meeting.
例句: 会议结束后,我会跟进客户的情况。
6. Keep me in the loop 让我跟上进度
This means to stay informed about updates.
“Loop” 代表信息圈,表达让某人保持消息畅通、不掉队的意思。
Example: Please keep me in the loop on any changes to the schedule.
例句: 任何日程变更请让我随时了解情况。
7. Touch base 简单联系
This means to briefly check in with someone or have a quick conversation.
源自棒球中的“触垒”,引申为简单联系、快速沟通。
Example: Let’s touch base next week about the marketing plan.
例句: 下周我们再就市场计划联系一下。
8. Deadline 截止日期
This is the final date by which something must be completed.
指任务或项目的最后完成日期,也就是大家常说的 "ddl"。
Example: The deadline for this report is Friday at 5 PM.
例句: 这份报告的截止时间是星期五下午五点。
9. Push back 推迟
This means to delay or postpone something.
指推迟任务或日程,常用于工作中的变更安排。
Example: We may need to push back the deadline due to unexpected issues.
例句: 由于突发问题,我们可能需要推迟截止日期。
10. Stay on track 保持进度
This means to stick to the schedule or plan without deviating.
指按照计划进行,确保不会偏离目标。
Example: We’re slightly behind, but I think we can stay on track if we focus.
例句: 我们稍微落后了一点,但如果专注一些,应该还能保持进度。
11. Cut to the chase 开门见山
This means to get to the point quickly without unnecessary details.
源自电影术语,chase原本是指好莱坞电影里的追逐戏分,一般是作为铺垫,所以不太重要。所以cut to the chase就指跳过这些片段直接看重点情节。工作中,cut to the chase指跳过不重要的部分,直接进入正题。
Example: Let’s cut to the chase—what’s the main issue here?
例句: 我们开门见山吧,核心问题是什么?
12. Call it a day 收工/下班
This means to stop working for the day.
用于表达一天的工作结束,可以用于下班、结束会议等场景。
Example: It’s already 6 PM—let’s call it a day.
例句: 已经六点了,今天就到这里吧!
这些idioms大家可以在工作中生活中练习起来,让你的表达更地道、更准确!
欢迎大家在评论区留言,分享你在本期节目中学到的实用表达。
${x.trackCount}首
{if x.trackCount+size>10000}歌单已满
{/if}歌曲同步完成
轻敲空格完成输入
{else}选择最近@的人或直接输入
{/if}${info|escape}
${tip}
${tip}
该资源为公益歌曲
捐赠任意金额(2~4999元)即可无限畅听下载
原手机号已停用
(使用其他方式验证)
原手机号仍能使用
(使用手机验证码验证)
点击使用微信验证
点击使用QQ验证
该资源为付费内容,扫描下方二维码,使用最新的安卓或iPhone版本购买后即可畅享
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if type=='dayRcmd'}
{if x.album}${x.album.name}{/if}
不感兴趣
|
{else}
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
{/if}
歌曲标题 |
时长 |
歌手 |
||
---|---|---|---|---|
${y+1}
{if type=='rank'}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
{/if}
|
{if x.privilege.fee == 1}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '/', false, true, true)}
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
{if x.album}
{var transName = x.album.tns && x.album.tns.length > 0 ? x.album.tns[0] : ''}
${soil(x.album.name)}
{if transName}
- (${transName|escape})
{/if}
{/if}
|
标题 |
时长 |
歌手 |
|||
---|---|---|---|---|---|
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{if x.album}
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{else}
${y+1}
{if x.lastRank>=0}
{if y-x.lastRank>0}
${y-x.lastRank}
{elseif y-x.lastRank==0}
0
{else}
${x.lastRank-y}
{/if}
{else}
{/if}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
{/if}
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
${y+1}
|
{var alia=songAlia(x)}
${soil(x.name)}{if alia} - (${soil(alia)}){/if}
{if x.mvid>0}
MV
{/if}
|
${dur2time(x.duration/1000)}{if x.ftype==2}{/if} |
${getArtistName(x.artists, '', '', false, false, true)}
|
{if x.album}
${soil(x.album.name)}
{/if}
|
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息