1 允许自己有创造力

知识 Ted演讲 第95期 2021-09-29 创建 播放:393097

介绍: 1 Give yourself permission to be creative 允许自己有创造力
Speaker:Ethan Hawke,演员,出演过《死亡诗社》、《少年时代》、《爱在黎明破晓前》三部曲等电影,该段谈话取自TED一段简单的访谈。

00:00
I was hoping today to talk a little bit about creativity. You know, a lot of people really struggle to give themselves...

介绍: 1 Give yourself permission to be creative 允许自己有创造力
Speaker:Ethan Hawke,演员,出演过《死亡诗社》、《少年时代》、《爱在黎明破晓前》三部曲等电影,该段谈话取自TED一段简单的访谈。

00:00
I was hoping today to talk a little bit about creativity. You know, a lot of people really struggle to give themselves * to be creative. And reasonably so. I mean, we're all a little suspect of our own talent. And I remember a story I came across in my early 20s that kind of meant a lot to me.
我希望今天可以谈谈创意。很多人真的很吝于给自己机会发挥创意。这情有可原。我们多多少少都会怀疑自己的才华。记得在我二十岁出头时,我偶然发现了一个故事,对当时的我意义重大。

00:20
I was really into Allen Ginsberg, and I was reading his poetry, and I was reading -- he did a lot of interviews -- and one time, William F. Buckley had this television program called "Firing Line," and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song while playing the harmonium. And he got back to New York to all his intelligentsia friends, and they all told him, "Don't you know that everybody thinks you're an idiot, and the whole country's making fun of you?" And he said, "That's my job. I'm a poet, and I'm going to play the fool. Most people have to go to work all day long, and they come home and they fight with their spouse, and they eat, and they turn on the old boob tube, and somebody tries to sell them something, and I just screwed all that up. I went on and I sang about Krishna, and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?' And they can't fall asleep, right?" And that's his job as a poet.
我当时很迷艾伦·金斯伯格(Allen Ginsberg),正在读他的诗作,我正在读——他参与了许多访谈——那时候,小威廉· F ·巴克利 有个电视节目叫《射击线》。金斯伯格在那个节目中一边吹着口琴,一边吟唱着奎师那(Hare Krishn)的颂歌。回到纽约后,身旁的知识分子朋友全都告诉他: “你知不知道大家都觉得你看起来像个白痴?全国的人都在嘲笑你。” 他说:“那是我的工作。我是诗人,我要扮演傻子。大部分的人整天都在工作,他们回到家,和另一半吵架,吃东西,打开老旧的电视机,电视上有人试着推销东西给他们,而我把那些都扰乱了。我在节目上吟唱奎师那颂歌,他们则坐在床上,说:‘那个傻了吧唧的诗人是谁?’ 然后就无法入睡了,对吧?”那就是他身为诗人的工作。

01:14
And so, I find that very liberating, because I think that most of us really want to offer the world something of quality, something that the world will consider good or important. And that's really the enemy, because it's not up to us whether what we do is any good, and if history has taught us anything, the world is an extremely unreliable critic. Right?
这个故事让我感到了解脱,因为我认为大部分人都希望提供给世界高质量的东西,世人认为不错或重要的东西。那真的是大敌,因为我们所作所为的好与坏并非由我们来决定;如果我们从历史中学到了点什么,那就是,世人的批评极不可靠,对吧?

01:39
So you have to ask yourself: Do you think human creativity matters? Well, hmm. Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right? They have a life to live, and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems or anybody's poems, until their father dies, they go to a funeral, you lose a child, somebody breaks your heart, they don't love you anymore, and all of a sudden, you're desperate for making sense out of this life, and, "Has anybody ever felt this bad before? How did they come out of this cloud?"
所以,你得自问:人类的创造力有意义吗?怎么说呢,大部分的人不会花很多时间去思考诗歌创作,对吧?他们要过日子,没有那么关心艾伦·金斯伯格或任何人的诗作,直到他们的父亲过世,要出席葬礼,或者你失去了自己的孩子,或者你心碎了,别人不爱你了,于是突然间,你拼命想在 这样的人生中理出头绪:“曾经有人感觉这么糟糕吗?他们是怎么走出阴霾的?”

02:17
Or the inverse -- something great. You meet somebody and your heart explodes. You love them so much, you can't even see straight. You know, you're dizzy. "Did anybody feel like this before? What is happening to me?" And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance. We need it.
或者反过来,很棒的事情发生了。你遇到某人,心花怒放。你深爱着他们,甚至被蒙蔽了双眼。你被爱冲昏了头:“以前有人有这种感觉吗?我这是怎么了?”此时,艺术就不再是奢侈品,而是一种食粮,我们需要它。

02:34
OK. Well, what is it? Human creativity is nature manifest in us. We look at the, oh ... the aurora borealis. Right? I did this movie called "White Fang" when I was a kid, and we shot up in Alaska, and you go out at night and the sky was like rippling with purple and pink and white, and it's the most beautiful thing I ever saw. It really looked like the sky was playing. Beautiful. You go to Grand Canyon at sundown. It's beautiful. We know that's beautiful. But fall in love? Your lover's pretty beautiful. I have four kids. Watching them play? Watching them pretend to be a butterfly or run around the house and doing anything, it's so beautiful.
好的,那它究竟是什么呢?人类的创意就是大自然在我们体内呈现出来的形式。当我们看到,比如说——北极光,对吧?我年轻时候出演过电影《雪地黄金犬》,拍摄地在阿拉斯加,我们晚上走到外面,天空荡漾着紫色、粉红色、白色的涟漪,那是我见过最美丽的东西。仿佛天空在刷什么小把戏,美极了。日落时分的大峡谷,也非常美。我们知道那些都很美。但堕入爱河呢?你的爱人相当美。我有四个孩子。看他们玩耍,看他们假扮成蝴蝶,或在房子旁跑来跑去,做各种各样的事,那画面真的很美。

03:18
And I believe that we are here on this star in space to try to help one another. Right? And first we have to survive, and then we have to thrive. And to thrive, to express ourselves, alright, well, here's the rub: we have to know ourselves. What do you love? And if you get close to what you love, who you are is revealed to you, and it expands.
我相信我们存在于太空中的这颗行星上,是要来帮助彼此的,对吧?首先,我们要生存,接着我们要茁壮成长。茁壮成长,是为了去表达我们自己。那么问题来了:我们需要了解自己。 你喜爱什么?如果你能接近你所爱的,便能揭示出“你是谁”,然后再扩展出去。

03:42
For me, it was really easy. I did my first professional play. I was 12 years old. I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw at the McCarter Theatre, and -- boom! -- I was in love. My world just expanded. And that profession -- I'm almost 50 now -- that profession has never stopped giving back to me, and it gives back more and more, mostly, strangely, through the characters that I've played.
对我来说,这非常容易。我十二岁时就第一次参与职业戏剧演出,出演的戏剧是萧伯纳的《圣女贞德》,地点在麦卡特剧院,然后,砰!我“恋爱”了。我的世界瞬间开阔起来。那份职业——我现在快五十岁了——那份职业从未曾停止回馈给我,且回馈得越来越多,奇怪的是, 大部分都是透过我演出的角色来回馈的。

04:07
I've played cops, I've played criminals, I've played priests, I've played sinners, and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this, is that you start to see that my experiences, me, Ethan, is not nearly as unique as I thought. I have so much in common with all these people. And so they have something in common with me. You start to see how connected we all are.
我演过警察,演过罪犯,我演过牧师,演过罪人。这一生,这三十多年的魔法,在于你会开始了解,我的经历,我,伊森,并没有我想象的那么独特。我和这些角色有很多共同点,他们都和我有某些共同点。于是你会开始意识到,我们彼此的连结多么紧密。

04:36
My great-grandmother, Della Hall Walker Green, on her deathbed, she wrote this little biography in the hospital, and it was only about 36 pages long, and she spent about five pages on the one time she did costumes for a play. Her first husband got, like, a paragraph. Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention. Five pages on doing these costumes. And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made, and you can feel it. She was expressing herself, and it has a power that's real.
我的曾祖母戴拉·霍尔·沃克·葛林 (Della Hall Walker Green),临终前在医院中写下了一本小自传,长度大概只有三十六页,她花了大约五页描写有次她为一出戏剧制作戏服的经历。 她首任丈夫只占了一个段落的篇幅而已,她种棉花种了五十年,也只是稍微提到而已,却有整整五页内容是关于制作戏服。而当我看到——我妈妈给了我一条曾祖母做的被子,能感觉得到,她在表达自己,其中蕴含着一种真实的力量。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息