介绍: BBC News. Hello, this is Jerry Smit. The seriously ill Russian opposition leader Alexey Navalny is receiving hospital treatment in Berlin. Mr. Navalny is in a coma after a suspected poisoning, but his supporters have described his condition as stable. He was flown to Germany after doctors at the Siberian hosp...
介绍: BBC News. Hello, this is Jerry Smit. The seriously ill Russian opposition leader Alexey Navalny is receiving hospital treatment in Berlin. Mr. Navalny is in a coma after a suspected poisoning, but his supporters have described his condition as stable. He was flown to Germany after doctors at the Siberian hospital where he was kept suddenly allowed him to be moved. A group of British parliamentarians are calling for an independent investigation into Russian state interference. The chairman of the Commons Defence Select Committee, Tobias Ellwood, said Mr. Navalny on his plight was worrying. Firstly is the similarities that we saw with Alexander Litvinenko, the poisoning 2006, and more recently with Sergei Skripal, the Novichok attack in Salisbury. But also the loss of such a high profile opposition politician, this will scare other politicians to speak out against Putin when they see that Putin will stoop to any level to actually smother any voice speaking out against him.
BBC 新闻。大家好,我是杰瑞·施密特。重病的俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼正在柏林接受医院治疗。纳瓦尔尼据称被下毒,目前处于昏迷状态,但他的支持者称他的情况稳定。他原来在西伯利亚医院,该院医生突然允许他转院,然后他乘机飞到了德国。一些英国议员呼吁对俄罗斯政府的干预进行独立调查。 英国下议院国防特别委员会主席托拜厄斯·埃尔伍德表示,纳瓦尔尼的处境令人担忧。该事件与之前的投毒案件有很多相似之处,如2006年亚历山大·利特维年科的中毒事件,以及最近谢尔盖·斯克里帕尔在索尔兹伯里的诺维乔克中毒案。另外,如果这样一位高等级的反对派政治家中毒身亡,这将对其他政客公开反对普京起到恐吓作用,因为他们会知道普京会不择手段扼杀任何反对他的声音。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息