介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Polar Bears Past Bedtime 12.3 Mush!
"Did you come with the wolves?" asked Annie.
“你和狼群一起来的吗?”安妮问。
The seal hunter looked puzzled.
猎海豹的人看起来很困惑。
"Did Morgan send you to us?" said Jack.
“是摩根派你来找...
介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Polar Bears Past Bedtime 12.3 Mush!
"Did you come with the wolves?" asked Annie.
“你和狼群一起来的吗?”安妮问。
The seal hunter looked puzzled.
猎海豹的人看起来很困惑。
"Did Morgan send you to us?" said Jack.
“是摩根派你来找我们的吗?”
"I had a dream," the man said. "You were in it. You needed help."Annie smiled.
“我做了一个梦,”男人说。“你在里面。你需要帮助。”安妮笑了。
"Morgan sends dreams sometimes," she said. "We came in Morgan's tree house. It flies through time."
“摩根有时会发送梦境,”她说。“我们来到摩根的树屋。它穿越时间。
Oh, brother, thought Jack. Who will believe that?
“哦,兄弟,”杰克想。谁会相信呢?
The seal hunter smiled as if he was not surprised at all.
海豹猎人微笑着,似乎一点也不惊讶。
"We do need help," said Jack. "W-w-we're freezing."The seal hunter nodded. Then he left the window.
“我们确实需要帮助,”杰克说。“我们都快冻僵了。”海豹猎人点点头。然后他离开了窗户。
He returned a moment later with two small parkas like his own. They were made of heavy dark skins with fur-trimmed hoods.
过了一会儿,他回来了,带着两个和他一样的皮制大衣。它们是由厚重的黑色毛皮制成的,带有毛边的兜帽。
He passed one to Jack and one to Annie.
他递给杰克一个,又递给安妮一个。
"Thanks!" said Jack and Annie. They put the parkas on.
“谢谢!”杰克和安妮说。他们皮制大衣穿上了。
"Hooray!" said Annie. "It's warm!""Yeah," said Jack. "They're made of seal skin.""Poor seals," said Annie.
“万岁!”安妮说。“温暖!”“是的,”杰克说。“它们是用海豹皮做的。”“可怜的海豹,”安妮说。
"Don't think about it," said Jack. He pulled his hood up. His head and upper body were very snug now.
“别想了,”杰克说。他把兜帽拉了起来。他的头和上半身现在非常舒适。
Only his legs, hands, and feet were still freezing.
只有他的腿、手和脚还在冻着。
"Oh, thanks!" said Annie.
“哦,谢谢!”安妮说。
Jack looked up. The seal hunter was giving Annie a pair of fur pants. Then he handed a pair to jack.
杰克抬起头来。海豹猎人给了安妮一条皮裤。然后他递给杰克一双。
"Thanks," said Jack. He quickly pulled the pants on over his pajamas.
“谢谢,”杰克说。他迅速把裤子套在睡衣外面。
Next the seal hunter gave each of them a pair of fur boots and mittens.
接着,海豹猎人给了他们每人一双皮靴和手套。
Jack took off his sneakers and pulled on the boots.
杰克脱下运动鞋,穿上靴子。
He wiggled his frozen fingers into the warm mittens.
他把冻僵的手指伸进暖和的手套里。
"I have a quick question," Jack said to the seal hunter. "Do you know the answer to this riddle?"He opened his notebook and read:
“我有一个简短的问题。”杰克对海豹猎人说。“你知道这个谜语的答案吗?”他打开笔记本读道:
I cover what's real and hide what's true. But sometimes I bring out the courage in you. What am I?
我掩盖事实,掩盖真相。但有时我会激发你的勇气。我是什么?
The seal hunter shook his head.
海豹猎人摇了摇头。
"Come," he said to Jack and Annie. Then he disappeared from the window.
“来吧,”他对杰克和安妮说。然后他从窗口消失了。
"What about those wolves out there?" Jack called.
“外面的那些狼呢?”杰克叫。
But the seal hunter didn't answer.
但是海豹猎人没有回答。
Jack grabbed the Arctic book and looked for a picture of the seal hunter.
杰克抓起那本北极的书,寻找海豹猎人的照片。
When Jack found the picture, he smiled. The seal hunter was standing beside a dog-sled.
当杰克找到照片时,他笑了。猎海豹的人站在一辆狗拉的雪橇旁。
Jack read:
杰克读到:
In cold weather, the seal hunter travels by dogsled.
在寒冷的天气里,海豹猎人乘狗拉的雪橇旅行。
Siberian Huskies often howl like wolves. A lead dog controls the others. The sled's runners are sometimes made of frozen fish rolled up in sealskin.
西伯利亚哈士奇经常像狼一样嚎叫。领头的狗控制着其他的狗。雪橇的滑轨有时是用裹在海豹皮里的冻鱼做成的。
"Hey, Annie, they're not wolves," said Jack.
“嘿,安妮,他们不是狼。”杰克说。
"They're--"He looked up. Annie was gone.
“他们——”他抬起头来。安妮走了。
Jack threw the book and notebook into his pack.
杰克把书和笔记本扔进包里。
But he was so fat in his furry clothes that the backpack wouldn't fit. Jack loosened the shoulder straps and tried to put the back-pack on again. It fit.
但是他穿着毛绒绒的衣服太胖了,背包放不下。杰克松开肩带,试着把背包再放上去。它适合。
Jack looked at the small window. That would be a tight fit, too. He went out head-first and barely squeezed through.
杰克看着小窗户。那也太紧了。他头朝下走出去,勉强挤了进去。
Jack fell onto the snowy ground. The snow was still drifting down. The air was misty white.
杰克倒在雪地上。雪还在下着。空气中弥漫着白雾。
Jack heard barking and howling. He moved carefully toward the noise.
杰克听到狗叫和嚎叫。他小心翼翼地朝喧闹声走去。
At first, he couldn't see the dogsled. But when he got closer, he counted nine Siberian Huskies. They had thick fur big heads, and pointy ears.
起初,他看不见狗拉的雪橇。但当他走近时,他数了数9只西伯利亚爱斯基摩犬。它们有厚厚的皮毛,大大的脑袋,尖尖的耳朵。
The lead dog barked at him.
领头的狗向他吠叫。
Jack stopped.
杰克停下来。
"He's telling you to climb on!" said Annie.
“他在叫你爬上去!”安妮说。
She was standing on the back of the sled. The seal hunter stood next to her in the snow.
她站在雪橇的后面。海豹猎人站在她旁边的雪地里。
Jack jumped onto the sled next to Annie.
杰克跳上了安妮旁边的雪橇。
The seal hunter cracked a long whip. "Mush!" he shouted.
海豹猎人挥响了一根长鞭。“走!”他喊道。
The huskies dashed off in a whirl of snow.
哈士奇在一阵飞雪中疾驰而去。
Above them flew the snowy owl.
他们头顶上飞着一只雪鸮。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息