介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Dolphins at Daybreak-9.8 Swim for Your Life
Jack moved his arms slowly.He moved his legs slowly. He gently pushed the water out of his way as he did the breast stroke.
杰克缓缓移动着手臂和双腿,蛙泳时轻柔地推开面前的水。
Calm, ...
介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Dolphins at Daybreak-9.8 Swim for Your Life
Jack moved his arms slowly.He moved his legs slowly. He gently pushed the water out of his way as he did the breast stroke.
杰克缓缓移动着手臂和双腿,蛙泳时轻柔地推开面前的水。
Calm, calm, he told himself.
“镇定,要镇定。”他提醒着自己。
Annie swam beside him. They headed for the reef.
安妮在他身边,他们一同朝礁石游去。
All was calm.
一切平静。
Then Jack saw something out of the corner of his eye. A dark fin was zigzagging through the water. It was heading toward them.
突然,杰克用眼角的余光发现,一个黑乎乎的鱼鳍在水中扭动着,正朝他们冲过来。
Jack wanted to splash. He wanted to yell. But he remembered: calm.
杰克情不自禁地想大喊,想不管不顾地拍打着水快游,但是他想起了那两个字——镇定。
I better not tell Annie, he thought. She’ll stay calmer if she doesn’t know.
“我不能告诉安妮。”他想,“她知道了会惊慌失措的。”
He began to swim faster—then faster. Annie went faster, too.
他加快了速度,快点,再快点。安妮也越游越快了。
They both swam as fast, and as calmly, as they could.
他们两个都尽可能地保持镇定,并全速前进。
Sometimes Annie went even faster than Jack, which made him swim faster. And faster.
有时候安妮游得甚至比杰克还快,然后杰克又追了上去,超过安妮。
Jack was so scared that he wasn’t tired at all.He was swimming for his life—and for Annie’s life, too.
极度惊恐使杰克忘记了疲惫,他这么游是在逃命,也是在救安妮的命。
He didn’t look back to see if the shark was still there. He didn’t want to know.
他没有回头去看鲨鱼是不是还在,他不想知道。
He just kept his eye on the tree house in the distance. And he kept swimming.
他只是用眼睛牢牢盯住前面的树屋,然后一鼓作气地游过去。
Jack and Annie swam and swam and swam. It took forever for the tree house to get just a little closer.
杰克和安妮游啊游,但是他们游了半天才靠近树屋一点点。
Jack realized the reef was farther away than he had thought.
杰克意识到礁石比他想像的远得多。
He kept swimming, but his arms and legs felt heavy.
他虽然坚持在往前游,但却感到胳膊和双腿越来越沉。
Annie was struggling, too.
安妮也开始在水中挣扎。
“Float!” she said. “Float!”
“漂浮!”她说,“让我们漂浮在水面上!”
Jack and Annie turned onto their backs. They floated the way they had learned in swimming class.
杰克和安妮背朝着水面,像他们在游泳课学的那样在水中漂浮起来。
We’ll just rest for a minute, Jack thought. Then we’ll keep going.
“我们只是歇口气。”杰克想,“一会儿我们就会继续游的。”
But the more Jack floated, the more tired he felt. Soon he was too tired even to float. He started to sink.
然而杰克在水面上越漂越觉得累,很快就连漂都漂不动了,而是开始下沉。
Then he felt something. His heart stopped. Something pushed at him in the water. It was slippery and alive. Had the hammerhead caught up with them?
这时他感到什么东西在水里推他,杰克觉得自己的心都要停跳了,这东西滑溜溜的,还是个活物,是锤头鲨追上来了吗?
Jack shut his eyes and waited for the worst. He waited and waited. Finally, he opened his eyes.
他闭上眼睛,等待着最坏的结果。他等 啊,等啊,终于,他张开双眼。
In front of him was a shiny gray head—a dolphin’s head!
在他面前是个发亮的灰色脑袋—— 一只海豚的头!
The dolphin pushed Jack with its nose. It made happy clicking sounds.
海豚用鼻子推着杰克,并发出快乐的叫声。
“Hooray!” cried Annie.
“太棒了!”安妮叫道。
Jack looked over at her. She was clinging to the fin of another dolphin!Her dolphin was moving through the water.
杰克看过去,只见她紧紧抱着另一只海豚的鳍,任由海豚在水里游着!
Jack grabbed the fin of his dolphin.
杰克也用手抓住他那只海豚的鳍。
Then the two dolphins swam smoothly through the water, pulling Jack and Annie toward the reef.
两只海豚平稳地在水中游着,带着杰克和安妮奔向礁石。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息