“青岛‘咆哮外国人’,跟我在同一个微信群”||英语聊“插队”

知识 一席英语·老外来了 第94期 2020-04-05 创建 播放:67622

介绍: 公众号:一席文化
主播:翩翩 | Mary

青岛一名外国人,插队并咆哮事件登上了热搜,并且在持续发酵(It goes sour)

热点话题: hot topic
在社交网站转发:sharing on the social media.

story behind the story

1. “热搜”,用英语怎么说?

热搜:Trending

He’s trending.
He’s trending on Weibo.
It’s a trending topi...

介绍: 公众号:一席文化
主播:翩翩 | Mary

青岛一名外国人,插队并咆哮事件登上了热搜,并且在持续发酵(It goes sour)

热点话题: hot topic
在社交网站转发:sharing on the social media.

story behind the story

1. “热搜”,用英语怎么说?

热搜:Trending

He’s trending.
He’s trending on Weibo.
It’s a trending topic.

2. 排队,插队怎么说?

队伍:
美国人说: line
英国人说: queue

* “排队”: Line up (美国) / queue up(英国)

* 学校里,常听到:line up! Line up! 排好队,排好队!
* grocery stores : “line up behind the marker” 在标志后面排队

* 我正在排队:I’m waiting in line.

* 如果有人看起来好像they’re waiting in line,但是不确定, 你想check一下,看看能不能 go in front of them(到他前面去)
就可以说:Are you in line? 你在排队吗?

* 请问,在哪里排队?

Where’s the end of the line? (队伍尽头在哪里?)

3. 如果有人插队,怎样用英文怼回去?

插队: Cut in line

* 小孩们,可以说“no cutting!!!!!”
* 大人一般会说: “the end of the line is over there” (队伍尽头在那边)
* 还可以说: Excuse me, I was here first. 不好意思,我先来的

4. 美国人插队咆哮事件,故事后面的故事。

happen to : 恰好
有人将这个视频转发到群内: people were sharing this video and talking about it.
主角“咆哮男”就pop out,并说:it’s me.

* His side of the story. 他的一面之词:

The clinic told him to go in front of the line. 工作人员早已提前与他约好时间,让他不用排队,直接过去。

A man took his passport,so he threw his paper. 一名男子(因他插队)拿了他的护照,所以他扔了他的化验单。

* Another side of the story 另一个版本

群里,有另外一名男士跳出来说: 我当时在场,

they had just cut the line :他们就是插队了。

They were lying about it: 他们不承认而已。

最终,“咆哮男” issued an apology 发了一封道歉声明。

5. 其他外国人怎么看?

the foreigner groups have been blowing up. 外国人群已经炸了。

外国人们的担忧:

There has been across China an increase in anti-foreigner sentiment. 很怕在中国国内,会升起敌对“外国人” 的情绪。

* anti-foreigner: 反外国人

* sentiment:态度 情绪

更怕我们会 paint all foreigners with the same brush(认为天下乌鸦一般黑)。

paint … with the same brush :用同一把刷子刷(一视同仁)。

6. 外国人在中国,享有“特权”吗?

* A worker called me to come up : 工作人员叫我过去(做检查)

* I wasn’t next in line: 还没排队到我。

* My number wasn’t called: 我的号也还没有被抽到。

但是,这种“特权”让一部分比较自觉的外国人,感觉到焦虑不安:

My Chinese is good, I can understand what people are saying. 我的汉语挺好,能听懂周围人的“议论”。

* I didn’t want to step on any toes 我不想踩到谁的脚趾头(不想惹麻烦)

7. 反思

* 外国人来中国,应该学好汉语,了解当地文化,遇事用汉语好好解释。
行走在国外,应当谦逊低调,个人修养不足,于己于国,皆有所损。

* 我们,也有需要反思的地方:

规则应该是对所有人有效的,如果真的有特权,那么享受特权的,应该是老弱病残孕,而不是外国人。

Mary说: Everyone has times that they regret getting angry or reacting in a certain way. 每个人都有为自己的愤怒而后悔的时候,也有为自己的一些反应而后悔的时候。

希望这名咆哮男,能够真心悔过。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息