介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Dolphins at Daybreak-9.4 Fish City
There were fish everywhere: floating over the swaying sea grass, eating on the white sandy bottom, peeping out of coral caves.
到处都是鱼:它们或漂浮在摇曳的海草上, 或在白沙覆盖的海底进食, 或从...
介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Dolphins at Daybreak-9.4 Fish City
There were fish everywhere: floating over the swaying sea grass, eating on the white sandy bottom, peeping out of coral caves.
到处都是鱼:它们或漂浮在摇曳的海草上, 或在白沙覆盖的海底进食, 或从珊瑚洞里往外窥探。
Some kinds of coral looked like blue fingers or lacy fans. Others looked like deer antlers or lettuce leaves or mushrooms or trees.
有些珊瑚看起来就像蓝色的手指或蕾丝状的扇子, 另一些则像鹿角、莴苣叶、蘑菇或树木。
Jack read in the book:
杰克继续读书:
Coral reefs are only found in warm, tropical waters. Nearly 5 000 different species of fish live around coral reefs in the Indian and Pacific Oceans.
珊瑚礁只在温暖的热带海域出现。在太平洋和印度洋, 有近5 000个不同品种的鱼类生活在珊瑚礁周围。
Jack pulled out his pencil and notebook. He started to write a list.
杰克拿出他的铅笔和笔记本, 依次列出:
Coral Reef Research
有关珊瑚礁的调查
warm water
温暖水域
over 5 000 kinds of fish
5 000多种鱼类
“Look!” said Annie.
“看!”安妮说。
The sub floated past a huge starfish. Then a pink jellyfish. Then a blue sea horse.
只见小潜艇缓缓经过一只巨大的海星, 然后是一只粉红色的水母, 接下来是蓝色的海马。
Jack added to his list:
杰克接着列出:
starfish
海星
jellyfish
水母
sea horses
海马
“What is that?” said Annie.
“那是什么?”安妮问。
Jack saw a creature that looked like a giant pancake with a long tail.
杰克看见外面是一种像长了一根长尾巴的巨大薄饼一样的生物。
“A stingray!” said Jack. He put that on his list as well.
“是刺!”杰克说。他把这个也记了下来。
“And that?” said Annie. She pointed at the biggest shell Jack had ever seen. It was as big as a footstool.
“那个呢?”安妮指着一个巨大的壳状物问。这是杰克见过的最大的壳状物了, 它足有小凳子那么大!
“I’ll have to check on that one, ” said Jack. He turned the pages of the ocean book. When he got to the page about clams, he read aloud:
我得查一查。”杰克说。他翻看着那本有关海洋的书, 当翻到ha那页时, 他读道:
The giant clam of the coral reef is three feet wide and weighs up to 200 pounds.
珊瑚礁的巨ha有3英尺宽, 重达200磅。[注]
“Wow, ” said Annie.
“天哪!”安妮惊叹道。
“No kidding, ” said Jack. He added “giant clam” to his list.
“是真的。”杰克说。他随即将“巨ha”也记了下来。
“Dolphins!” cried Annie.
“海豚!”安妮喊道。
Jack looked up. Two dolphins were peering in the window. They tapped their noses against the glass. Their eyes were bright. They seemed to be smiling.
杰克抬头一看, 只见两只海豚正往窗里窥探, 并用鼻子拍打着窗子。它们的眼睛亮晶晶的, 仿佛在向他们微笑。
Jack laughed. “It’s like we’re in a fish tank—and they’re looking at us, ” he said.
杰克大笑着说:“怎么我们倒像是进了鱼缸, 在供鱼儿们观赏!”
“Their names are Sukie and Sam, ” said Annie. “Sister and brother.”
“这两只海豚叫苏琪和山姆。”安妮说, “它们是兄妹俩。”
“You’re nuts, ” said Jack.
“你又说什么傻话呢!”杰克说。
“Here’s a kiss for you, Sukie, ” Annie said. She pressed her lips to the glass as if she were kissing the dolphin’s nose.
“亲你一下, 苏琪!”安妮说。她将嘴唇按在窗玻璃上, 仿佛在亲吻海豚的鼻子。
“Oh, brother, ” said Jack. But the dolphin opened her mouth and tossed her head. She seemed to be laughing.
“噢,我算服了你了。”杰克说。但那只海豚却张开嘴巴,甩着脑袋,开心地笑了。
“Hey, I know the answer to the riddle—dolphins!” said Annie. “They’re gray and plain. But they have great beauty inside.”
“嘿,我知道谜底了——是海豚!”安妮说。“海豚外表灰色、不起眼,但却有着美好的心灵。”
“You forgot the ‘rough as a rock’ part, ” said Jack. “Dolphin skin looks smooth and slippery.”
“你忘了吗?还有‘像岩石一样粗糙’呢!”杰克说,“海豚的皮肤却很光滑啊。”
“Oh, right, ” said Annie.
“嗯, 你说的也对。”安妮说。
The dolphins flipped their tails.They swam off into the light blue water.
海豚晃动着它们的尾巴, 朝淡蓝色的海水中游去。
“Wait! Don’t go!” called Annie. “Sukie!”
“等等!别走!”安妮喊道, “苏琪!”
But the dolphins were gone.
但海豚很快看不见了。
“It’s time for us to go, too, ” said Jack. He was afraid someone might be looking for the mini-sub.
“我们也该走了。”杰克说。他担心有人找这艘小潜艇。
“But we haven’t solved the riddle, ” said Annie.
“但我们还没找到谜底呢。”安妮说。
Jack studied the bright underwater world.
杰克仔细看了看绚丽的水底世界。
“I don’t see the answer, ” he said. “There’s nothing plain at all out there.”
“我看不出哪儿有谜底。”他说, “外面没一样是朴素和不起眼的。”
“Then maybe the answer’s in the mini-sub, ” said Annie.
“那么也许答案在小潜艇里。”安妮说。
They looked around the tiny space.
他们于是环视起这个小小的船舱。
“I’ll check the computer, ” said Jack. He studied the row of pictures at the top of the screen. He pressed the book picture. The words SHIP’S LOG flashed onto the screen.
“我用电脑来查一下。”杰克说。他研究了一下屏幕上方的一条图标, 然后按了一下画着书本的那个图标, 立刻, 屏幕上出现了“航行日志”几个字。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息