Magic Tree House Midnight on the Moon-8.6 High Jump

亲子 英文原版童话故事 第187期 2020-03-16 创建 播放:7760

介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris

Magic Tree House Midnight on the Moon-8.6 High Jump

“Who is that?” said Jack.
“那个人是谁啊?”杰克说。

“I don’t know, ” said Annie. “But we’ll soon find out!” She started waving.
“我也不知道。”安妮说。“但我们很快就会知道的!”她开始冲...

介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris

Magic Tree House Midnight on the Moon-8.6 High Jump

“Who is that?” said Jack.
“那个人是谁啊?”杰克说。

“I don’t know, ” said Annie. “But we’ll soon find out!” She started waving.
“我也不知道。”安妮说。“但我们很快就会知道的!”她开始冲着那人挥手。

“No!” said Jack. He grabbed her arm. “Let’s go back to the base—before he gets here!”
“别!”杰克说, 他一把抓住安妮的胳膊。“我们回基地吧——在他到我们这里之前。”

“Why?” said Annie.
“为什么?”安妮问。

“We don’t know who he is!” said Jack. “We don’t know if he’s friendly or mean or what. ”
“我们不知道他是谁。”杰克说, “我们不知道他是朋友还是敌人或是其他什么的。”

“But we can’t go back, ” said Annie. “We haven’t found the fourth M thing yet. We won’t be able to go home. ”
“但是我们不能回去啊。”安妮说, “我们还没找到第四个关于M的东西呢, 是不能回去的。”

“It doesn’t matter. We can lock the door at the moon base until he goes away, ” said Jack. “Then we can get new air tanks!”
“没关系。我们可以锁上月球基地的门, 等他走了再出来。”杰克说, “那样我们还可以换两罐氧气。”

Jack hurried to the moon buggy. “Come on!” He jumped into the driver’s seat.
杰克赶紧回到月球车里。“快来!”他说着坐到了驾驶位子上。

Annie gave a little wave to the dot in the sky. Then she climbed into the moon buggy.
安妮又冲着远方空中的那个小点挥了挥手, 就坐进了月球车。

The buggy took off.
月球车启动了。

“Careful!” said Annie.
“小心点!”安妮说。

They bumped over the rocks as Jack turned the buggy around. Then they zoomed toward the pass.
杰克把车调了个头, 小车在岩石上碰来碰去, 接着他们就朝来时经过的缺口开了过去。

Jack steered around craters and rocks. More than once the buggy nearly tipped over.
杰克驾着车绕过一座座环形山和岩石, 不止一次, 月球车几乎要翻倒了。

“Whoa! Slow down!” said Annie.
“哇!慢点!”安妮说。

They were almost at the mountain pass. Suddenly, a cloud of dust flew up in front of them. The ground trembled.
他们差不多要到那个两山之间的缺口了。突然, 在他们面前扬起了一大片灰土。地面也在震颤。

“Watch it!” cried Annie.
“小心!”安妮说。

Jack couldn’t see a thing.
杰克什么也看不见。

He stepped on the brake. The buggy jerked to a stop.
他踩住了刹车。月球车猛地停了下来。

The dust settled.
尘埃落定。

A giant rock had fallen into the narrow pass. It was stuck between two walls of rock. They were trapped!
原来是一个大石块落在了那个狭窄的缺口处, 刚好堵住了去路。他们被困住了。

Jack quickly found a picture of a giant rock in the moon book. He read aloud:
杰克很快就在关于月球的书里找到了一幅关于巨大石块的图片。他大声读道:

Rocks of all sizes crash into the moon from outer space. These rocks are called meteorites.
各种大小的石块会从外太空撞击月球。这些石块被称为陨石。

“We’re lucky that meteorite didn’t land on us, ” said Jack.
“好在这个陨石没有砸到我们。”杰克说。

“Yeah, and I guess it’s too big to be the M thing, ” said Annie. She had climbed out of the moon buggy and was standing by the meteorite.
“是啊, 我想这玩意儿也太大了, 不会是那个关于M的东西。”安妮说。她已经从月球车里爬了出来, 站在了陨石旁。

It was more than twice as tall as she was.
这个石块几乎有两个安妮那么高。

Jack looked at the black sky. The flying thing was nowhere in sight—yet.
杰克看了看漆黑的天空。那个飞行的小点已经不见了。

“We’ll have to jump over it, ” Annie said.
“我们得跳过去。”安妮说。

“Jump? I don’t think so, ” said Jack. “It’s too high. ”
“跳?不可能。”杰克说。“它太高了。”

“I’m going to try anyway, ” said Annie.
“反正我要试一试。”安妮说。

“Wait. Let’s think first, ” said Jack.
“等等, 咱们先想想。”杰克说。

But Annie was already backing up.
但是安妮已经开始后退准备助跑了。

“One, two, three—go!” she shouted, and took giant, leaping steps toward the meteorite.
“一、二、三、跳!”她喊着, 一面迈着大步冲向那个陨石。

When Annie got close to the rock, she pushed off the ground. Then she flew through space and disappeared behind the meteorite.
当安妮靠近石块时, 她用力一蹬地面, 一下子飞上了天, 消失在了陨石后面。

“Annie!” Jack called.
“安妮!”杰克喊道。

There was no answer.
没人回答。

“Oh, brother, ” Jack said. He backed up and took off toward the rock.
“哦, 天啊!”杰克说。他也后退几步, 冲着陨石块跳了过去。

He jumped as high as he could. Then he was flying through space.
他尽了最大的力量, 使劲往高处跳。他发现自己已经在空中飞了起来。

Jack hit the ground and fell facedown into the dust.
杰克重重地摔在地上, 脸朝下摔在了灰土里。

Jack tried to stand. But his suit was too bulky. He tried to roll over. But his suit made even that impossible.
杰克试图站起来。但是他的衣服体积太大了。他想翻个身, 但那庞大的衣服使得他连这一点也做不到。

“Oh, no, ” he groaned. “Not again. ”
“哦, 不。”他呻吟着, “又是这样。”

“Are you here?” asked Annie. “Did you make it?”
“你在吗?”安妮问道。“你跳过来了吗?”

“Yes!”Jack was relieved to hear her voice. But he couldn’t turn his head to see her. He could only hear her over the radio.
“是的!”听到安妮的声音, 杰克终于舒了口气。但是他却无法转头去看她, 只能从无线电里听到她的声音。

“Can you help me up?” he asked.
“你能帮我站起来吗?”杰克问。

“Nope, ” said Annie.
“不行。”安妮说。

“Why not?”
“为什么?”

“I fell down, too, ” she said.
“因为我也摔倒了。”她回答道。

“Oh, brother, ” Jack sighed. “Now we are really in trouble. ”
“哦, 天啊。”杰克叹了口气, “现在我们可有麻烦了。”

He tried to stand again. And failed.
他想站起来, 可还是失败了。

“Can you see anything?” he asked.
“你能看到什么吗?”杰克问安妮。

“Just the sky, ” said Annie. “Wow, is it weird...”
“只能看到天空。”安妮说, “哇, 还真是奇怪呢……”

“I’m worried about our air tanks, ” said Jack. “I feel like it’s been two hours. ”
“我担心的是我们的氧气罐。”杰克说, “我感觉已经有两个小时了。”

“Ja-ack...” said Annie.
“杰——克!”安妮说。

“And what about that moon man?” said Jack. “Where did he go to?”
“那个月球人呢?”杰克说, “他去哪里了?”

“Jack!” whispered Annie.
“杰克!”安妮轻声喊道。

“What?”
“什么?”

“He’s here, ” she said. “The moon man is here. ”
“他在这里。”安妮答道。“那个月球人就在这里。”

“What?”
“什么?”

“He’s standing above me. ”
“他就站在我面前。”

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息