老外来了:中国战“疫”,国际老铁送温暖!

知识 一席英语·老外来了 第79期 2020-02-09 创建 播放:66900

介绍: 一席出品:
主播:Jerry & 翩翩
歌曲:You Are Not Alone & Amazing Grace

Together we stand, my armors thine. 
岂曰无衣,与子同袍
Though miles away, we are under the same sky.
山川异域,风月同天

Afriend in need is a friend indeed. 患难见真情!
今天,我们简单来捋一下给我们雪中送炭的友好国家及地区。在这之前,你需...

介绍: 一席出品:
主播:Jerry & 翩翩
歌曲:You Are Not Alone & Amazing Grace

Together we stand, my armors thine. 
岂曰无衣,与子同袍
Though miles away, we are under the same sky.
山川异域,风月同天

Afriend in need is a friend indeed. 患难见真情!
今天,我们简单来捋一下给我们雪中送炭的友好国家及地区。在这之前,你需要知道以下表达:

表达一:Key words
国际援助 International assistance 医用口罩 medical masks 防护服 protective suits /clothing
医用手套 medical gloves 医疗设备 medical facility
护目镜 goggles 洗手液 liquid soap

表达二:数字表达
一千  one thousand 一万  ten thousand 
10万 one hundred thousand 100万 one million 
1千万 ten million 1亿 one hundred million

1.远亲不如近邻
A good neighbor is better than a brother far away.

一、 日本
a.refused to release people infected with nationality and they think that the outbreak has nothing to do with nationality.
b.donated 30,000 masks
c.Japanese retail institutions : Let’s go Wuhan,Let’s go China, and face mask price cut.
d.Though miles away, we are under the same sky.山川异域,风月同天
e.the first international aid
f.timely and heartwarming help

二、 韩国

decision to the Chinese emergency provide up to $5 million worth of epidemic prevention materials,$500000 of goods have already been put in place .

We should always support one another through hardship

2.中国的街坊们 Our neighbors
Thailand(泰国)Malaysia(马来西亚)Indonesia(印度尼西亚)Kazakhstan(哈萨克斯坦)
They reached out at the first time. 第一时间前来支援

一 、Pakistan巴基斯坦(巴铁)
a.300,000 surgical masks(医用口罩)
b.800 sets of protective suits(防护服)
c.6,800 pairs of gloves (手套)
d.is willing to take out their everything & even their storage to help China and Chinese people
愿意动用所有物质甚至是储备物资来支援中国(可见中巴情同手足的兄弟情谊)
老铁:Buddy ,a trustworthy friend as solid as iron

二 、Cambodia 柬埔寨
a.donated 1190 packages (59500) face mask
b.Cambodian prime minister Hun Sen even visited Beijing. 柬埔寨首相洪森亲自访问了北京。 He even wanted to visit Wuhan 如果不是中方的劝阻,洪森还打算去武汉看看。
iron friends :柬埔寨人民同中国人民坚定地站在一起,患难与共,共克时艰,是真正的“铁杆朋友”

3.西欧 Western European Countries
Germany(德国)England(英国)France(法国) Italy(意大利)
Britain is busy leaving the European Union, while not forgetting to lend a helping hand.
英国在脱欧的同时,不忘对中国的援助!
As they provided China with :
a.50,000 pairs of medical gloves (医用手套)
b.35,000 sets of protective suits and goggles(防护服&护目镜)

4 东欧 East European Countries
Hungary(匈牙利) Republic of Belarus(白俄罗斯) Russia(俄罗斯)

一、 Republic of Belarus 白俄罗斯
20 Tonnes medical Supplies (20吨物资)

二、Russia 俄罗斯
fighter jet →Wuhan 军用飞机(速度最快的飞机)
a.all kinds of first aid 各类救援物资
b.Russian medical and epidemic expert 俄罗斯医疗防疫专家
 
5.中东The Middle East

Turkey(土耳其)Iran(伊朗)UAE(阿联酋)Algeria(阿尔及利亚)Egypt(埃及)

Iran 伊朗
a.the first country who stood up for China 第一个声援中国的国家
b.donated 1 million masks
c.Together we stand, my armors thine.岂曰无衣,与子同袍 。 (出自《诗经·秦风·无衣》)
armor /'ɑrmɚ/ n. 盔甲,铠甲 thine  /ðaɪn/   adj. 你的(古英语)

6.千里送鹅毛,礼轻情意重

Trinidad(特立尼达)&Tobago(多巴哥)

I walked a thousand miles to hand you a feather.Although, the gift may be light, the heart behind it is deep.

reach out /lend a hand 伸出援助之手

7.值得一提 Another Important Note 

一、 Canada 加拿大
On February 1, Canadian Prime minister Trudeau spoke out against discrimination at a Chinese restaurant in Toronto.
speak out 发声

二、The Chinese around the World 世界各地的华人
除了国际社会的帮助,在世界各地的一些华人、华侨的努力也尤其让人赞叹。
They collect medical supplies and transfer them back to China.
他们尽自己所能收集各种医用物资,并通过各种渠道运回国内。
三、Companies and people from different field of study around the world 

全世界各界人士以及企业也纷纷伸出援手
So far, 188 oversea companies are assisting China to fight the virus.

No man is an island,
Entire of itself.  
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind. 
Therefore, 
send not to know For whom the bell tolls, 
It tolls for thee. 
没人是一座孤岛(节选)
——约翰·多恩 
没有人是自成一体 与世隔绝的孤岛
每个人的死亡都是我的哀伤,
因为我是人类的一员
所以,不要问丧钟为谁而鸣......

人类是一个共同体,同住地球村,
没有人是一座孤岛,
丧钟也不是只为一个人而鸣。
虽然人类是一个共同体,
虽然我们同住地球村,
但是我们应该记住给我们雪中送炭的这些国家。 

我们完全有信心、有能力
打赢这场疫情防控狙击战!!!
——【大大】

由于疫情,我们不能面对面录节目,只能借助网络设备录播。音质如有受损,还请诸位听众见谅。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息