Magic Tree House - Pirates Past Noon 4.6 The Whale’s Eye

亲子 英文原版童话故事 第147期 2019-07-17 创建 播放:14732

介绍: 公众号:MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris

Magic Tree House - Pirates Past Noon 4.6 The Whale’s Eye

The rowboat tossed from side to side. The waves were huge. Salty spray stung Jack’s eyes. He felt seasick.
划艇剧烈地左右摇晃着。浪很大,溅起咸咸的海水,刺痛了杰克的眼睛。他有些...

介绍: 公众号:MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris

Magic Tree House - Pirates Past Noon 4.6 The Whale’s Eye

The rowboat tossed from side to side. The waves were huge. Salty spray stung Jack’s eyes. He felt seasick.
划艇剧烈地左右摇晃着。浪很大,溅起咸咸的海水,刺痛了杰克的眼睛。他有些晕船。

“Hold’er steady!”shouted Cap’n Bones.
“抓牢了!”骷髅船长大声说。

He pointed at the sea. “Or we’ll be meat for those evil brutes!”
他指了指大海,说:“不然我们就成了这些畜牲的盘中餐了。”

Dark fins cut through the water. Sharks. One zoomed right by the boat. Jack could have reached out and touched it.
只见深色的鱼鳍划过海面,原来是鲨鱼! 其中一只从划艇旁边疾行而过,杰克若是伸出手都可以摸到它!

He shuddered.
他不禁打了个哆嗦。

Soon the rowboat pulled alongside the ship.
但是不多久,划艇就来到了大船跟前。

The air was filled with wild fiddle music and bagpipes playing. And Jack heard jeers, shouts, and ugly laughter.
空气中充满了狂野的小提琴音乐和风笛演奏。杰克听到嘘声,呼喊,丑陋的笑声。

“Hoist’em aboard!” Cap’n Bones shouted to his men.
“提升玩法上!彭斯船长向他的船员们喊道。

Annie and Jack were hauled onto the deck.

安妮和杰克被拖到甲板上。

The ship creaked and moaned. It rolled from side to side. Ropes flapped and snapped in the wild wind.
船吱吱嘎嘎地响着,呻吟着。它从一边滚到另一边。绳索在狂风中啪啪作响。

Everywhere they looked, Jack and Annie saw pirates.
杰克和安妮到处都看到了海盗。

Some were dancing.Some were drinking.Many were fighting. With swords. Or with their fists.
有些人跳舞。有些人喝酒。许多人战斗。用剑。或者用拳头。

“Lock ’em in my cabin!” Cap’n Bones ordered.
“把他们锁在我的船舱里!”彭斯船长命令道。

A couple of pirates grabbed Jack and Annie. And threw them in the ship’s cabin. Then locked the door.
两个海盗抓住了杰克和安妮。丢在船舱里。然后锁上门。

The air inside the cabin was damp and sour-smelling. A shaft of gray light came through a small round window.
机舱里的空气潮湿且有酸味。一道灰色的光线从一扇小圆窗透了进来。

“Oh man,” said Jack. “We’ve got to figure out how to get back to the island.”
“哦,”杰克说。“我们得想办法回到岛上去。”

“So we can get into the tree house and go home,” said Annie.
“这样我们就可以进入树屋,回家了。”安妮说。

“Right.” Jack suddenly felt tired. How would they ever get out of this mess?
“对了。杰克突然觉得累了。他们怎么才能摆脱这种混乱局面呢?

“We better examine the book,” he said.
“我们最好检查一下这本书,”他说。

He reached into his pack and pulled out the pirate book.
他把手伸进包里,掏出了那本海盗的书。

He flipped through the pages.
他快速地翻了几页。

He looked for information to help them.
他在寻找帮助他们的信息。

“Look,” he said. He found a picture of pirates burying a treasure chest. “This might help.”
“看,”他说。他发现了一张海盗们埋宝箱的图片。“这可能会有所帮助。”

Together they read the words under the picture.
他们一起读图片下面的单词。

Captain Kidd was a famous pirate. It is said that he buried a treasure chest on a deserted island. The chest was filled with gold and jewels.
基德船长是个有名的海盗。据说他在一个荒岛上埋了一个宝箱。箱子里装满了黄金和珠宝。

“Captain Kidd!” said Jack.
“基德船长!”杰克说。

“So that’s the kid that Bones keeps talking about,” said Annie.
“这就是骷髅船长一直说的那个孩子,”安妮说。

“Right,” said Jack.
“没错,”杰克说。

Annie looked out the round window.
安妮向圆圆的窗外望去。

“And Captain Kidd’s treasure is buried somewhere on the island,” she said.
“基德船长的财宝埋在岛上的某个地方,”她说。

Jack took out his notebook and pencil. He wrote:
杰克拿出他的笔记本和铅笔。他写道:

Captain Kidd’s treasure on island
基德船长的宝藏在岛上

“Ja-ck,” Annie said.
“杰克”安妮说。

“Shhh, wait a minute,” he said. “I’m thinking.”
“嘘,等一下,”他说。“我想”。

“Guess what I see?” said Annie.
“猜猜我看到了什么?””安妮说。

“What?” Jack asked. He looked back at the book.
“什么?”杰克问。他回头看了看那本书。

“A whale.”
“一头鲸鱼”。

“Neat,” he said. Then he looked up.“A whale?Did you say ... a whale?”
“整洁”,他说。然后他抬起头来。“鲸鱼吗?你是说……鲸鱼呢?”

“A whale. A huge whale. As big as a football field.”
”一头鲸鱼。一个巨大的鲸鱼。像足球场那么大。”

Jack jumped up and looked out the window with her.
杰克跳了起来,和她一起往窗外看。

“Where?” Jack asked. All he could see was the island. And stormy waves. And shark fins.
“在哪里?”杰克问。他所能看到的只有那座岛。风浪。以及鲨鱼的鱼鳍。

“There!” said Annie.
“这儿!”安妮说。

“Where?Where?”
“哪里?哪里?”

“There!The island is shaped like a giant whale!”
“这儿!这个岛的形状像一条巨大的鲸鱼!”

“Oh man,” whispered Jack. Now he could see it.
“哦,天哪。”杰克小声说。现在他能看见了。

“See the whale’s back?” said Annie.
“看见鲸鱼的背了吗?””安妮说。

“Yep.” The slope of the island looked like the back of a whale.
“是的。这个岛的斜坡看起来像鲸鱼的背。

“See his spout?” said Annie.
“看他的嘴吗?”安妮说。

“Yep.” The palm tree that held the tree house looked like the spout of the whale.
“是的。那棵托着树屋的棕榈树看起来像鲸鱼的嘴。

“See his eye?” said Annie.
”看到他的眼睛吗?”安妮说。

“Yep.” A big black rock looked like the eye of the whale.
“是的。一块黑色的大石头看起来像鲸鱼的眼睛。

“The gold doth lie beneath the whale’s eye,” whispered Jack. “Wow.”
“金子就藏在鲸鱼的眼睛下面。”杰克低声说。“哇。”

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息