《绿皮书》托尼给妻子写信

知识 英文电影原声(片段) 第25期 2019-04-19 创建 播放:9721

介绍: 一名黑人钢琴家,为前往种族歧视严重的南方巡演,找了一个粗暴的白人混混做司机。在一路开车南下的过程里,截然不同的两人矛盾不断,引发了不少争吵和笑料。但又在彼此最需要的时候,一起共渡难关。行程临近结束,两人也慢慢放下了偏见...... 绿皮书,是一本专为黑人而设的旅行指南,标注了各城市中允许黑人进入的旅店、餐馆。电影由真...

介绍: 一名黑人钢琴家,为前往种族歧视严重的南方巡演,找了一个粗暴的白人混混做司机。在一路开车南下的过程里,截然不同的两人矛盾不断,引发了不少争吵和笑料。但又在彼此最需要的时候,一起共渡难关。行程临近结束,两人也慢慢放下了偏见...... 绿皮书,是一本专为黑人而设的旅行指南,标注了各城市中允许黑人进入的旅店、餐馆。电影由真实故事改编。
其中黑人钢琴家唐的扮演者发音非常标准,并且在影片中的用词也很规范优雅,影片很大一部分都是由两人的对话组建起来的,不论是从剧情还是从材料角度都非常优秀啦,推荐!

你到底在做什么
What on God's green earth are you doing?
写信
A letter.
看上去更像是结构松散的勒索信
Looks more like a piecemeal ransom note.
我能看看吗
May I?
亲爱的 德洛丽丝
Dear, Dolores...
没拼对 不是那个"鹿"
D-E-A-R, this isn't animal.
我正在和城里的高官要员见面
I'm meeting all the highly leading citizens of the town.
用高级词汇的那些人
People that use big words, all of them
但你知道我的 我混得过去
but you know me, I get by,
我很擅长扯淡
I'm a good bullsh*tter.
应该双写
Two "t"s in bullsh*tter.
写这封信的同时 我在吃薯片
As I'm writing this letter, I'm eating potato chips
开始有些口渴了
and I'm starting to get thirsty.
我洗了袜子 晾在电视上
I washed my socks and dried them on the TV.
我应该"戴"熨斗的
I should have brung the iron.
你知道这很可悲吧
You know this is pathetic right?
告诉我你想说什么
Tell me what you're trying to say.
我很想她之类的 -可不是吗-
You know, how I miss her and sh*t. - You didn't say that.
但用一些别出心裁的方式表达出来
But do it in a manner that no one else has ever done it before.
也别用脏话
And without the profanity.
比如... 写下来
Something like... Put this down.
亲爱的德洛丽丝 -不是吧-
Dear Dolores... - Oh God no!
亲-爱-的 德洛丽丝
D-E-A-R, Dolores.
当我想到你
When I think of you...
我就想起爱荷华州美丽的平原
I'm reminded of the beautiful plains of Iowa.
什么飞机
What planes?
平原 我们见到的成片的土地
The plains. P-L-A-I-N-S. Those big fields we saw.
那些确实不错 平原
Yeah, those were nice. PLAINS.
这儿的人都这么称呼大片的土地
Which what they call big fields around here.
托尼 别加注
Tony, no expounding.
啥玩意 -照我说的写就行
- A what? - Just write what I say.
行了 -我们之间的距离-
I'm good. - The distance between us
让我魂牵梦绕
is breaking my spirit...
我们之间
...between us...
没有你 我的时间和经历都毫无意义
My time and experiences without you are meaningless to me.
与你相爱是我做过的最轻松的事
Falling in love with you was the easiest thing I have ever done.
与你相爱...
Falling... in love... with you...
太**浪漫了
is very f*cking romantic.
是我做过的最轻松的事
It was the easiest thing I have ever done.
对我来说 你最重要
Nothing matters to me but you.
我活着的每一天 都将它铭记于心
And everyday I am alive, I'm aware of this.
遇见你的那天我就爱上了你 今天我也爱你
I loved you the day I met you, I love you today...
余生我也都会一样爱你
And I will love you to rest of my life.
-我用加上附言 亲亲孩子们吗 -附言-
So can I put the P.S., kiss the kids? - A P.S.?
对 就像结尾
Yeah, like a the end.
那就像在肖斯塔科维奇第七交响曲结尾摇响牛铃一样
That's like clanging a cowbell at the end of Shostakovitch's 7th.
所以...是好的吧
Right... So that's good?
简直完美 托尼
It's perfect, Tony.

询问!这种一句中文一句英文比较好,还是中英分开比较好呢?

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息