介绍: 2 what we don't teach kids about sex
我们没教给孩子的性知识
00:00
And I thought, "Ah. How many times had I done that -- bathed her and dried her off -- but had I ever stopped and paid attention to the sensations that I was creating for her?"
然后我想: “啊,我做这件事多少次了“ 帮她揉泡泡,然后把她擦干。 但...
介绍: 2 what we don't teach kids about sex
我们没教给孩子的性知识
00:00
And I thought, "Ah. How many times had I done that -- bathed her and dried her off -- but had I ever stopped and paid attention to the sensations that I was creating for her?"
然后我想: “啊,我做这件事多少次了“ 帮她揉泡泡,然后把她擦干。 但我有停下来观察她对我做的这些事情的感觉吗?
00:12
I'd been treating her like she was on some assembly line of children needing to be fed and put to bed.
一直以来,我对待她就像她在流水线上一样, 就如同孩子被喂饱之后再被带到床上。
00:17
And I realized that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would, I'm teaching her to expect that kind of touch.
然后我意识到当我用毛巾以一种爱人的温柔擦干她身体时,实际上我当时正在教导她对这种温柔的触摸抱以期待。
00:29
I'm teaching her in that moment about intimacy. About how to love her body and respect her body. I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
我在教导她一种亲昵行为。 以及怎样爱护她的身体并尊重她的身体。我意识到这是一场无法用言语来交流的谈话。
00:41
In her book, "Girls and Sex," writer Peggy Orenstein finds that young women are focusing on their partner's pleasure, not their own.
在一本名为“女孩和性爱”的书中, 作者Peggy Orenstein发现, 年轻的女孩子更注重她们伴侣的欢愉, 而不是她们自己的。
00:50
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older, but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure and to practice articulating that.
这就是我要与我的女儿当她们长大后所要讨论的。 但是目前,我在寻找让她们识别能够带来欢愉的方法,并练习如何表达愉悦。
01:02
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in. And I say, "OK, how do you want me to rub your back?" "I don't know," she says.
“擦我后背。”在我用毛巾包裹住女儿时,她说 然后我说 “好的,你希望我怎样擦你后背呢?” “我不知道,”她说。
01:12
So I pause, waiting for her directions. Finally she says, "OK, up and to the right, like you're tickling me."
所以我停了下来,等待着她指示。 最后她说“好吧,向上然后到右边 就像你挠我痒痒一样。”
01:18
I run my fingertips up her spine. "What else?" I ask."Over to the left, a little harder now."
然后我的手指就向上滑动到她的脊柱。 “还要别的吗?” 我问, “再左边,稍微用力一点。”
01:26
We need to teach our children how to articulate their sensations so they're familiar with them. I look for ways to play games with my girls at home to do this.
我们需要教会孩子们怎样准确表达他们的感受,这样他们才可以更熟悉自己。 我寻找和女儿们通过在家里玩游戏来达到这个目的的方法。
01:34
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say, "Give me one word to describe this." "Violent," she says. I embrace her, hold her tight."Protected," she tells me.
我用指甲刮着女儿的胳膊然后说: “给个词语来形容下这个。” “粗暴” 她说。之后我拥抱了她,紧紧地抱住她。“受保护,”她说。
01:47
I find opportunities to tell them how I'm feeling, what I'm experiencing, so we have common language. Like right now, this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
我找到了机会告诉她们我的感受,我的经历是什么,所以我们有了共同语言。就像现在这样,像这样头皮发麻,脊背发凉意味着我很不安,很激动。
02:00
You are likely experiencing sensations in response to me. The language I'm using, the ideas I'm sharing.
你们可能因为我的描述而有了一种感官感受。 我正在使用的语言, 我正在分享的想法。
02:08
And our tendency is to judge these reactions and sort them into a hierarchy: better or worse,and then seek or avoid them.
我们趋向于评判这些反应, 然后把它们划分阶级: 好的还是坏的。 然后寻找解决办法或者避免它。
02:17
And that's because we live in this binary culture and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
因为我们居住在这个二元社会 我们很小的时候就被教导 把世界分成好的和坏的一面。
02:23
"Did you like that book?" "Did you have a good day?" How about, "What did you notice about that story?" "Tell me a moment about your day. What did you learn?"
“你喜欢那本书吗?”“你今天过得好吗?” 为什么不换成,“书上什么吸引了你?” “说说今天有啥精彩的。“ “你学到了什么?”
02:34
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences, like a traveler in a foreign land.
让我们教会孩子对于他们的经历 保持开放和好奇的态度, 就像一个到陌生岛屿的旅行者。
02:43
And that way they can stay with sensation without checking out -- even the heightened and challenging ones -- the way I did, the way so many of us have.
这样他们就可以与感受相处, 而不是想要逃避。 即便在最具有挑战的环境中。 而非像我 以及我们很多人那样去逃避。
02:52
This sense education, this is education I want for my daughters. Sense education is what I needed as girl. It's what I hope for all of our children.
这种感觉的教育,是我想要为我女儿们带来的教育,也是我在作为一个女孩时需要得到的教育,是我希望普及给所有孩子的教育。
03:02
This awareness of sensation, it's where we began as children. It's what we can learn from our children and it's what we can in turn remind our children as they come of age.
这种感觉意识,是我们作为儿童的开始,是我们可以从孩子身上学到的东西,也是我们可以反过来在孩子们逐渐长大时提醒他们的东西。
thank you
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息