White elephant | 有时候还真不能直接翻译成"白象"

知识 3分钟美语 第257期 2018-09-26 创建 播放:38

介绍: 美国这个国家,不仅车多,汽车出故障的机率也大.有时在郊区常听到有人说"My car went on the blink."你知道这句话是什么意思嘛?

blink本意是指眨眼睛,或者闪闪发光.但on the blink指的是东西发生了故障,所以这里指汽车坏掉了,不灵了.千万不要理解为"我的车开了车灯"

My car is on the blink.

我的车出故障了.

美国人常常还会形容...

介绍: 美国这个国家,不仅车多,汽车出故障的机率也大.有时在郊区常听到有人说"My car went on the blink."你知道这句话是什么意思嘛?

blink本意是指眨眼睛,或者闪闪发光.但on the blink指的是东西发生了故障,所以这里指汽车坏掉了,不灵了.千万不要理解为"我的车开了车灯"

My car is on the blink.

我的车出故障了.

美国人常常还会形容某辆车是一个"white elephant" 这是在嘲笑刚买的车是白色的大象吗?是笨重的意思吗? 其实white elephant源自泰国的故事,指的是当时国王喜欢拿白象作礼物,赏给在朝堂上过度活跃的臣子,这样以来,食欲巨大的白象就能把那位臣子拖累的身无分文,使他没有精力和国王作对.后来也常被形容某物是一个没用的东西,是负担,是累赘.

What are you doing recently?

最近忙什么呢?

We are planning to buy a car. Well, what about the one you bought last year?

我们正计划买辆车,你们去年买的那辆怎么样?

That's such a white elephant; it burns lots of petrol and breaks down again and again.

那辆车真是个累赘,费油还经常出故障.

Oh, that really sucks.

哦,那可太糟糕了.

考考你

你知道"White lie" 是什么意思嘛?

关注微信公众号:3分钟美语,获取更多实用口语

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息