【初级日语】26-30 本文+会话(标准)

知识 【初级日语】【NHK简明日语】miko日语学习之... 第16期 2018-06-07 创建 播放:989

介绍: 26 本文 鉄面皮の人もいます

日本では,電車の中で携帯電話で話してはいけません。ある時,電車の中で若い男性が携帯電話を使って,大きな声で話していました。なかなか電話を切りそうにありません。すると,70代の女性が後ろから男性に「携帯電話をやめていただけませんか」と言いました。男性は知らんぷりをして,後ろを向いたま...

介绍: 26 本文 鉄面皮の人もいます

日本では,電車の中で携帯電話で話してはいけません。ある時,電車の中で若い男性が携帯電話を使って,大きな声で話していました。なかなか電話を切りそうにありません。すると,70代の女性が後ろから男性に「携帯電話をやめていただけませんか」と言いました。男性は知らんぷりをして,後ろを向いたまま,話し続けました。
女性は今度ははっきり「ここは優先席の前ですよ。携帯電話を使うなんて,とんでもないことです」と言いました。隣の学生も「電話はやめてください」と言いました。男性は二人の言葉を無視しました。そして,それから5分以上も話し続け,やっとある駅で降りました。
女性は不愉快そうな顔をして「鉄面皮の人もいますね」と隣の学生に声をかけました。学生は「ええ。でも,あの人が暴力をふるいそうだったので,心配しました」と答えました。周りの皆もそのことを一番心配していました。最近,自分が悪いことをしたのに,注意されると逆に怒り出す人が多いからです。

26 课文 还真有这种厚脸皮的人

在日本,电车里是不允许打手机的。一次,一个年轻小伙子在电车里用手机大声地说话,而且还说起来没完。于是,一位70多岁的老年妇女从他身后说:“你能不能别打电话了?”那个小伙子假装没听见似地背对着老年妇女继续打着电话。
老年妇女这次直截了当地说:“这是老幼病残孕专座,在这儿打手机太不像话了!”旁边的一个学生也说:“不要打电话了。”小伙子没有理会他们的劝告,又继续打了5分多钟的电话,终于在一个站下了车。
那个老年妇女非常不悦,对旁边的学生说:“还真有这种厚脸皮的人!”学生说:“是啊,看那个人的样子,像是要打架,我还真有点担心呢。”周围的人也都担心会发生打架事件。因为,近来有的人明明是他错了,你提醒他,他反而动怒这种人多了起来。

26 会話 すぐお礼を言いたかったんです
 
(桥本老师给王玲寄来日语习题集。王玲很高兴,看了几页就给老师打电话表示感谢。)
王玲:もしもし,王玲です。橋本先生ですか。
橋本:あ,こんにちは。今ね,ちょうど電車に乗るところなので, 20分後に私からかけます。
王玲:はい,わかりました。失礼します。
(20分钟后,桥本老师把电话打了过来。)
橋本:もしもし,橋本です。さっきはごめんなさい。
王玲:すみません。本が届きました。今,その本で勉強しているところです。
橋本:そうですか。王玲さんには少し難しそうだと思ったけれど,だいじょうぶですね。
王玲:ええ,今度の試験にとても役に立ちそうです。
橋本:よかったわ。
王玲:(传来电车声音)あ,すみません。嬉しくてすぐお礼を言いたかったんです。お忙しいところ,失礼しました。
橋本:今,大学に行く途中なんです。電話,ありがとう。じゃあ,またね。

26 会话 我想马上表示感谢

(桥本老师给王玲寄来日语习题集。王玲很高兴,看了几页就给老师打电话表示感谢。)
王玲:喂,我是王玲。您是桥本老师吧。
桥本:啊,你好。我现在正要上电车,20分钟后我打给你吧。
王玲:好的,知道了。那我先挂了。
(20分钟后,桥本老师把电话打了过来。)
桥本:喂,我是桥本。刚才对不起了。
王玲:对不起的是我。书寄到了,我正在看呢。
桥本:是嘛。对你是不是有点难?问题不大吧。
王玲:还可以。对我这次的考试会很有帮助的。
桥本:那就好。
王玲:(传来电车声音)啊,对不起。我太高兴了,想马上表示感谢。您正是忙的时候,真是抱歉。
桥本:我正在去学校的路上。谢谢你打来电话。回头见。

27 本文 王玲の日記 

7月20日 木曜日
天気 晴れ
日本に来てから10か月立った。日本語もかなり上手になった。テレビを見たり,雑誌を読んだりするのも楽しくなった。でも,外来語はわからないものが今も多い。外来語は私にとって,まるで別の外国語のようだ。
外来語は主に英語から作られているが,本当の英語とは発音も違うし,意味も違うことがある。英語ができても,日本語の外来語はわかるはずがない。それなのに,日本人はどうも外来語が大好きのようだ。旅館とホテルなら,違いがあるからわかる。でもなぜ試験をテスト,計画をプランというのか。日本語があるのに,外来語を使いたがる日本人の気持ちがわからない。
試験が終わったら,夏休みに少しアルバイトをして,帰国したい。でも,アルバイトは外来語がわからないとできない。レストランで簡単な仕事をする時も「スタッフ」「レジ」「オーダー」などの言葉がわからなくてはいけない。私にはアルバイトはまだ無理かな。亜美ちゃんは「玲ちゃんなら,できるはずだ」と言ってくれた。アルバイトの面接に行こうか,やめようか,今,迷っている。

27 课文 王玲的日记
7月20日 星期四
天气 晴
我来到日本已经有10个月了。日语进步很大。看电视啦杂志啦也(觉得)有意思了。不过,有很多外来语到现在还是不懂。对我来说外来语就像是另一门外语。
外来语主要来自英语,但有时和真正的英语发音又不一样,意思也不同。既便会讲英语也未必能听得懂日语中的外来语。可日本人似乎喜欢用外来语。“旅館”和“ホテル”的含义不同,用外来语的意义还能懂,但为什么要把“試験”说成“テスト”,把“計画”说成“プラン”呢?明明日语里有这个词,偏要用外来语,真搞不懂日本人的心理。
我想等考试结束后,暑假里先打打工再回国。可是打工也要会外来语才行。在餐馆,即使工作比较简单,也要知道一些什么“职员”“收款台”“点菜”之类的词汇。我担心自己胜任不了。可亚美说“玲玲你肯定行”。我还在犹豫是去面试呢?还是算了呢?

27 会話 これが英語のはずがない 
(“报刊选读”课上,老师正在讲解日本企业裁员的相关报道。)
先生 :みなさん,「リストラ」の意味はもうわかったようですね。どうですか。
王玲 :はい。リストラとは,会社が社員をくびにすることです。
先生 :そうですね。この元の英語は(在黑板写上“restructuring/リストラクチュアリング” ,并把“リストラ”圈起来)です。日本語のリストラは,英語より意味が狭いことが多いです。
マーク:えーっ,ぼくは強いトラの会社が,弱いリスの社員をいじめるので「リストラ」かと思っていました。これが英語のはずがないですよ。 (全员大笑)
先生 :日本人は長い英語をこのように短くしてしまいます。だから外国人にはよけいにわかりにくいですね。他にこういう例を知っていますか。
学生A:はい,パソコン,コンビニ。
学生B:ファミレス,メルアド。
先生 : たくさんありますね。

27 会话 这哪儿是英语啊

(“报刊阅读”课上,老师正在讲解日本企业裁员的相关报道。)
老 师:同学们已经知道“リストラ”的意思了吧。怎么样?
王 玲:是的,所谓“リストラ”就是“公司解雇职员”的意思。
老 师:对。英语应该是(在黑板上写上“restructuring/リストラクチュアリング”,并把“リストラ”圈起来)。日语中的“リストラ”比英语的意思要窄一些。
马 克:我还以为公司是强悍的老虎,要欺负弱者松鼠—职工,所以叫‘虎和鼠’呢”。这哪儿是英语啊。(全体大笑)
老 师:日本人就是这样把字母长的英语简缩了使用。所以外国人就更难懂了。类似的例子你们还知道些什么?
学生A:“个人电脑”、“24小时便利店”。
学生B:“家庭饭店”“电子邮箱地址”。
老 师:真不少啊。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息