介绍:
这是一张以“月色”为主题的日语歌单,起源于今年的四月番《月色真美》。这张歌单整理了以月色表达内心爱意的歌曲,试图表现“今夜月色真美”这样含蓄而浪漫的爱。
“月色真美”的典故一般认为来源于日本...
介绍:
这是一张以“月色”为主题的日语歌单,起源于今年的四月番《月色真美》。这张歌单整理了以月色表达内心爱意的歌曲,试图表现“今夜月色真美”这样含蓄而浪漫的爱。
“月色真美”的典故一般认为来源于日本近代作家夏目漱石在教学时对于英文“I love you”的翻译,学生直译为“我爱你”,但夏目漱石认为结合语境和日语的表达方式,不如翻译成“今夜月色真美”(“今夜は月が綺麗ですね”)更加含蓄和浪漫,这一句话也便渐渐流传下来,成为含蓄地表达爱意的名句之一。
今年的四月番《月色真美》即致敬了这一典故,这部动画讲述了安昙和水野之间略带笨拙而害羞的恋爱经历,通过他们相识、相知、相爱、相守的故事,真实的展现了初恋中经历的种种心思和事件,让正处于这个年龄段的人,以及仍然珍惜着那段时光回忆的人感同身受。藉由一句“月色真美”将他们之间含蓄而心有灵犀的爱浪漫而完整的表达出来,是许多人喜爱这部动画的原因。
这也是我想要制作这样一张歌单的缘由。想到我接触的日语歌曲中有一些歌曲就是以月色说起,并以此表达爱与思念的作品,与这部动画的主题恰好是符合的。又由于《月色真美》片尾曲(歌单第一首)的启示,这张歌单主要选择的是抒情且较为舒缓的女声,并去除了一些过于悲伤的歌曲,也是试着展现同这首歌类似的含蓄而略带欣喜的心情。
封面为动画《月色真美》第7集的截图。
更新日志:
7.7:起源;
7.18:完成动画的观看,确定歌单的主题和主要表达的内容;
7.20:确定歌曲的表达方式;
8.10:完成初步收集;
8.11:整理和排序,发布。
1.8:替换了第38首高杉さと美 的 《月が见ている》;
1.16~1.17:陆续添加了第41-48首
花絮:
1.本来我想找一张同时包含了《月色真美》男女主,而且背景是月亮的图片做封面。但没有找到符合这个条件下满意的图片,最终使用了动画第7集,安昙和水野在看烟花时的一张截图。
2.原先的曲目数挺多的,但不少以月色说起的歌曲都比较悲伤,不是很符合我想要表达的那种淡然的美好,所以最终没有选用。
致谢:
感谢@单曲循环酱 在主题和封面选择上的建议和帮助。
祝您欣赏愉快!
2017.8.11
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息