介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Vacation Under the Volcano 13.1 A Secret Code
Jack reached into his drawer and took out his secret library card. He held the thin piece of wood and ran his finger over its shimmering letters: M L.
杰克把手伸进抽屉,拿出了他的秘密...
介绍: MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris
Magic Tree House Vacation Under the Volcano 13.1 A Secret Code
Jack reached into his drawer and took out his secret library card. He held the thin piece of wood and ran his finger over its shimmering letters: M L.
杰克把手伸进抽屉,拿出了他的秘密借书证。他拿着那块薄木板,用手指抚摸着上面闪烁的字母:M L。
"Master Librarian," he whispered.
“图书管理员大师。”他低声说。
Jack couldn't believe that he and his sister, Annie,were finally Master Librarians.
杰克不敢相信他和妹妹安妮终于成为了图书管理员大师。
He wondered if he should pack the secret card to take on vacation. His family was about to leave for a week in the mountains.
他不知道是否应该把那张秘密卡打包去度假。他的家人要到山里去住一个星期。
Just then Annie stuck her head into Jack's room.
就在这时,安妮把头伸进杰克的房间。
"Want to check the woods?" she asked.
“想去树林里看看吗?”她问。
Every morning, they looked in the Frog Creek woods to see if Morgan le Fay and her magic tree house had returned.
每天早上,他们都到树蛙溪森林里去看看仙女摩根和她的魔法树屋是否回来了。
"We can't," said Jack. "We're leaving soon."
“我们不能,”杰克说。“我们很快就要离开了。”
"But what if Morgan's there?" said Annie. "What if she's waiting for us?"
“但是如果摩根在那里呢?”安妮说。“如果她在等我们呢?”
"Oh, okay," said Jack. "Let's look fast."He grabbed his backpack. He threw in his notebook, his pencil, and his secret library card. Then he followed Annie downstairs.
“哦,好的,”杰克说。“我们快看。”他抓起背包。他把笔记本、铅笔和秘密借书证都扔了进去。然后他跟着安妮下了楼。
"We'll be back soon!" Annie called.
“我们很快就回来!”安妮叫。
"Don't go far!" their dad called. "We're leaving in twenty minutes."
“别走远!”他们的爸爸叫道。“我们二十分钟后出发。”
"Don't worry, we'll be back in ten!" said Annie.
“别担心,我们十点钟就回来!”安妮说。
Right, thought Jack. Five minutes to the woods, and five minutes back. Even if Mor-gan sent them on an adventure, they would return at exactly the same time that they left.
杰克想。去树林五分钟,回来五分钟。即使摩根让他们去冒险,他们也会在离开的同一时间回来。
Jack and Annie ran out their front door. In the bright morning sunshine, they hurried across their lawn and down the street.
杰克和安妮跑出前门。在清晨明媚的阳光下,他们匆匆穿过草坪,沿街而行。
"I had a nightmare last night," said Annie.
“我昨晚做了个噩梦,”安妮说。
"What was it?" said Jack.
“是什么?”杰克问。
"I dreamed fires were burning," said Annie.
“我梦见火在燃烧。”安妮说。
"Everything was smoky and dark, and the ground was shaking. Do you think it was a warning?"
一切都是黑烟和黑暗,地面在摇晃。你认为那是警告吗?”
"Nah," said Jack. "Nightmares never come true."
“不,”杰克说。“噩梦永远不会成真。”
They left the sidewalk and headed into the Frog Creek woods. The woods were quiet and peaceful.
他们离开人行道,进入树蛙溪森林。树林里很安静,很平静。
They walked between sunlit trees until they came to the tallest oak in the woods.
他们走在阳光照耀下的树林之间,一直走到树林里最高的橡树前。
"Yay!" said Annie.
“耶!”安妮说。
There it was--the magic tree house. And Morgan le Fay was waving from the window.
就是它——魔法树屋。摩根·乐费从窗口向我招手。
"Hail, Master Librarians," she said. Jack and Annie bowed playfully.
“你好,图书管理员先生,”她说。杰克和安妮开玩笑地鞠了一躬。
"At your service," said Annie.
“听你的。”安妮说。
"Then come on up!" said Morgan.
“那就上来吧!”摩根说。
They grabbed the rope ladder and started up. When they climbed inside the tree house, they found Morgan holding a book and apiece of paper.
他们抓住绳梯,开始往上爬。当他们爬进树屋时,发现摩根拿着一本书和一张纸。
"I have an important mission for you," she said.
“我有一个重要的任务要交给你,”她说。
"Are you ready?""Yes!" they both answered.
“准备好了吗?”
Jack's heart pounded. Ever since Morgan had made them Master Librarians, he had been longing for their first mission.
杰克的心砰砰直跳。自从摩根任命他们为图书管理员以来,他就一直渴望着他们的第一个使命。
"You know I collect books for Camelot's library?"she said.
“你知道我为卡梅洛特图书馆藏书吗?”她说。
Jack and Annie nodded.
杰克和安妮点了点头。
"Well, there have been many great libraries lost in history," said Morgan. "And with them, we have lost many wonderful stories."
“历史上有很多伟大的图书馆都消失了,”摩根说。“和他们一起,我们失去了很多精彩的故事。”
"That's sad," said Annie.
“太悲哀了,”安妮说。
"It is," said Morgan. "But luckily, with the help of the tree house and you two Master Librarians, some of those stories can be saved. Such as this one" Morgan showed them the piece of paper. There was strange writing on it: Vir fortissimus in Mundo
“是的,”摩根说。但幸运的是,在树屋和你们两位图书管理员的帮助下,有些故事可以被保存下来。比如这个——”摩根把那张纸给他们看。上面写着一些奇怪的文字:
" Is that a secret code?" said Jack.
“那是密码吗?”杰克问。
Morgan smiled. "In a way," she said. "Actually, it's the title of a lost story. It's written in Latin, the language of the ancient Romans of Italy."
摩根笑了。“在某种程度上,”她说。事实上,这是《一个失落的故事》的标题。它是用拉丁语写的,拉丁语是古罗马人在意大利使用的语言。”
"Ancient Romans?" said Jack. He loved anything to do with ancient Romans.
“古罗马人?”杰克说。他喜欢任何与古罗马有关的东西。
"Yes," said Morgan. "This story was in a library in a Roman town. I need you to get it before the library becomes lost forever."
“是的,”摩根说。这个故事发生在一个罗马城镇的图书馆里。我要你在图书馆永远消失之前把它拿回来。
"No problem!" said Annie.
“没问题!”安妮说。
"Do you have your secret library cards?" asked Morgan.
“你有你的秘密借书证吗?”摩根问。
"Yes," said Jack.
“是的,”杰克说。
"Good. Do not lose them. The right people will know what they mean," said Morgan. "And, as usual, here is a book to help you."
“很好。不要失去他们。合适的人会知道他们的意思。”摩根说道。“和往常一样,这里有一本书可以帮助你。”
Morgan handed Jack a book called Life in Roman Times. The cover showed a Roman town with people wearing tunics and sandals.
摩根递给杰克一本书,名叫《罗马时代的生活》。封面上是一个罗马城镇,人们穿着束腰外衣和凉鞋。
"That looks great," said Jack.
“看起来不错,”杰克说。
"And take this the name of the story I need," said Morgan. She handed the piece of paper to Jack, and he put it in his pack.
“还有这个——我要的故事的名字,”摩根说。她把那张纸递给杰克,杰克把它放进了背包里。
"Remember," said Morgan. "Your research book will guide you. But remember: In your darkest hour, only the ancient story can save you. But first you must find it."Jack and Annie nodded.
“记住,”摩根说。你的研究书会给你指导。但请记住:在你最黑暗的时刻,只有古老的故事可以拯救你。但首先你必须找到它。杰克和安妮点了点头。
"Go now," Morgan said softly. "And don't forget what I just told you."
“现在走吧。”摩根轻声说。“别忘了我刚才告诉你的话。”
"Thanks," said Jack. He pointed at the cover of the book on Roman times. "I wish we could go there," he said.
“谢谢,”杰克说。他指着那本关于罗马时代的书的封面。“我希望我们能去那里,”他说。
The wind started to blow.
开始刮风了。
"I almost forgot--I'm going to help you blend in!"Morgan shouted above the wind.
“我差点忘了——我要帮你融入社会!”摩根在风中喊道。
"What do you mean?" shouted Jack.
“你是什么意思?”杰克喊道。
Before Morgan could answer, the tree house started to spin.
摩根还没来得及回答,树屋就开始旋转了。
It spun faster and faster and faster.
它旋转得越来越快,越来越快。
Then everything was still.
然后一切都静止了。
Absolutely still.
绝对静止。
"Oh, cool," whispered Annie. "Look at us."
“哦,好酷。”安妮小声说。“看看我们。”
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息