"Yesterday"-献给父亲的诗【最美英文诗篇NO. 13】

知识 最美英文诗篇 第11期 2016-06-18 创建 播放:533979

介绍: 微信公众号:麦格兰岛
文艺与逗逼之间的荒地就是麦格兰岛!
小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛!
Explore all the fun about English!

【最美英文诗篇NO. 13】《昨日(Yesterday)》献给父亲的诗

作 者:【美】W.S. Merwin(默温)
译 者:Sean(萌叔)
朗读者:作者本人

Yesterday
W. S. Merwin

My friend says I was not a goo...

介绍: 微信公众号:麦格兰岛
文艺与逗逼之间的荒地就是麦格兰岛!
小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛!
Explore all the fun about English!

【最美英文诗篇NO. 13】《昨日(Yesterday)》献给父亲的诗

作 者:【美】W.S. Merwin(默温)
译 者:Sean(萌叔)
朗读者:作者本人

Yesterday
W. S. Merwin

My friend says I was not a good son
you understand
I say yes I understand
一个朋友说我不是个好儿子
你明白的
我说是的我明白

he says I did not go
to see my parents very often you know
and I say yes I know
他说我并没有经常去
看看我的父母你知道的
我说是的我知道

even when I was living in the same city he says
maybe I would go there once
a month or maybe even less
I say oh yes
即使当我跟他们同住在一个城市时他说
也许我一个月
甚至更长时间才去看他们一次
我说嗯是的

he says the last time I went to see my father
I say the last time I saw my father
他说上次我去见我父亲
我说上次我见到我父亲

he says the last time I saw my father
he was asking me about my life
how I was making out and he
went into the next room
to get something to give me
他说上次我见到我父亲
他一边问我过得怎么样
问我奋斗得怎么样他一边
走进隔壁房间
去拿点什么东西送给我

oh I say
feeling again the cold
of my father’s hand the last time
he says and my father turned
in the doorway and saw me
look at my wristwatch and he
said you know I would like you to stay
and talk with me
嗯我说
又一次感觉到我父亲手上的
寒冷,最后一次
他说,我父亲
转向门口,他看见我
在看手表,于是他
说你知道的,我很希望你能多待一会
跟我聊聊

oh yes I say
嗯是的我说

but if you are busy he said
I don’t want you to feel that you
have to
just because I’m here
不过要是你忙他说
我不希望你觉得你
就非得待着
就因为我在这儿

I say nothing
我什么都没说

he says my father
said maybe
you have important work you are doing
or maybe you should be seeing
somebody I don’t want to keep you
他说我父亲
说也许
你有正经事情要去做
或者你要去见
什么人我不想留着你

I look out the window
my friend is older than I am
he says and I told my father it was so
and I got up and left him then
you know
我望向窗外
这个朋友比我年长
他说,于是我告诉我父亲确实如此
然后我就起身丢下了他
你知道

though there was nowhere I had to go
and nothing I had to do
只是我并没有什么地方要去
并没有什么事要做

作者及朗读者介绍

W·S·默温(W.S.Merwin,1927—),美国著名诗人,“新超现实主义”诗歌流派的代表人物。他曾凭借《移动的靶子(The Moving Target)》和《扛梯子的人(The Carrier of Ladders)》分别获得业内最高奖项“全美图书奖(National Book Award for Poetry)”和“普利策奖(Pulitzer Prize for Poetry)”。他于1971年和2009年两度获得“普利策奖”。2010年起,默温被美国国会图书馆(Library of Congress)任命为第17任“美国桂冠诗人(United States Poet Laureate)”。

他的诗作貌似松散、甚至神秘,他善于用闪忽的、蜻蜓点水的语言将自然和日常经验上升到一个更高的、扑朔迷离的境界中去。

默温自1976年起定居夏威夷,专心研究禅宗,种了700余棵珍稀的棕榈树。他一般每年出门两三次,参加些朗读活动,平时只是坐在家里看太平洋。“我没有电子邮件,我也不想要这东西。而且我不喜欢跟别人讲话,我想过那种非常安静的生活。”他说。

微信公众号:麦格兰岛
文艺与逗逼之间的荒地就是麦格兰岛!
小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛!
Explore all the fun about English!

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号