人文历史 《诗经》美了千年,却被淡忘 第31期 2017-10-07 创建 播放:889

介绍: 作品原文
国风·邶风⑴·雄雉⑵
雄雉于飞⑶,泄泄其羽⑷。我之怀矣⑸,自诒伊阻⑹。
雄雉于飞,下上其音⑺。展矣君子⑻,实劳我心⑼。
瞻彼日月⑽,悠悠我思⑾。道之云远⑿,曷云能来⒀?
百尔君子⒁,不知德行⒂?不忮不求⒃,何用不臧⒄?[1]
注释译文
词句注释
⑴邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
⑵雉(zhì)...

介绍: 作品原文
国风·邶风⑴·雄雉⑵
雄雉于飞⑶,泄泄其羽⑷。我之怀矣⑸,自诒伊阻⑹。
雄雉于飞,下上其音⑺。展矣君子⑻,实劳我心⑼。
瞻彼日月⑽,悠悠我思⑾。道之云远⑿,曷云能来⒀?
百尔君子⒁,不知德行⒂?不忮不求⒃,何用不臧⒄?[1]
注释译文
词句注释
⑴邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
⑵雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
⑶于:往。一说语助词。
⑷泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
⑸怀:因思念而忧伤。
⑹自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
⑺下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
⑻展:诚,确实。
⑼劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
⑽瞻:远看,望。
⑾悠悠:绵绵不断。
⑿云:与下句的“云”同为语气助词。
⒀曷(hé):何。此处指何时。
⒁百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
⒂德行:品德和行为。
⒃忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。
⒄何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。[2][3]
白话译文
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃![2][3]

收起
节目包含歌曲列表(1首歌)
加载中...

更多节目 全部>

网易云音乐多端下载

同步歌单,随时畅听好音乐

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息