英语美文朗读《未选择的路》

知识 英语美文朗读 第94期 2017-09-06 创建 播放:430213

介绍: 罗伯特·弗罗斯特(1874一1963)

第一部诗集出版于1913年。

1916年后,他一直在著名学府任职,
通常的身份是“住校诗人”。

弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。

他通过自然来表达一种象征意义,
而不是什么田园式的思乡情调。

今天分享的这首《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗
作于1915年。
—————————————...

介绍: 罗伯特·弗罗斯特(1874一1963)

第一部诗集出版于1913年。

1916年后,他一直在著名学府任职,
通常的身份是“住校诗人”。

弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。

他通过自然来表达一种象征意义,
而不是什么田园式的思乡情调。

今天分享的这首《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗
作于1915年。
————————————————————

The Road Not Taken
未选择的路

作者 | Robert Frost 主播 | 孟飞Phoenix

Two roads diverged in a yellow wood,
黄叶林中出条岔路
And sorry I could not travel both
无奈一人难于兼顾
And be one traveler, long I stood
顺着一条婉蜒小路
And looked down one as far as I could
久久伫立极目远眺
To where it bent in the undergrowth;
只见小径拐进灌木

Then took the other, as just as fair,
接着选择了另一条
And having perhaps the better claim
同样清楚似乎更好
Because it was grassy and wanted wear;
引人踩踏铺满茂草
Though as for that, the passing there
踏在其间难分彼此
Had worn them really about the same,
尽管真有两条道

And both that morning equally lay
清晨里躺着两条路
In leaves no step had trodden black.
一样叶被无人踏脏
Oh, I kept the first for another day!
愿将第一条来日补
Yet knowing how way leads on to way
但知条条相连远途
I doubted if I should ever come back.
怀疑日后怎能回返

I shall be telling this with a sigh
在很久以后某一地
Somewhere ages and ages hence:
我将叹息诉说于人
Two roads diverged in a wood, and I,
两路岔开在树林里
I took the one less traveled by,
我选的那条足迹稀
And that has made all the difference.
而一切差别由此起

————————————————————
关注微信订阅号:『孟叔说』收听主播中文睡前故事

关注微信订阅号:『英语美文朗读』,收听更多英语暖声美文

图片、文字归版权方所有
录音、剪辑、主播:孟飞Pheonix
微博:@孟飞Phoenix
背景音乐:1.川井憲次 - 孤独な巡礼
2.Secret Garden - The Promise

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息