知识 〖学霸笔记〗英语听力进阶 第79期 2017-07-13 创建 播放:6151

介绍: 'Citizen journalism'. You probably know both of those words on their own.

Citizen journalism(民众记者)。你可能知道这两个单词各自的含义。
A citizen? A member of a city or state. You may even remember 'netizen' from Series 2, 'a citizen of the internet'.
一个citizen?是指一个城市或州中的一名成员。你可能还通过...

介绍: 'Citizen journalism'. You probably know both of those words on their own.

Citizen journalism(民众记者)。你可能知道这两个单词各自的含义。
A citizen? A member of a city or state. You may even remember 'netizen' from Series 2, 'a citizen of the internet'.
一个citizen?是指一个城市或州中的一名成员。你可能还通过系列2中的'a citizen of the internet',记住了'netizen'这个词。
I expect you know that a journalist is generally someone who writes for a newspaper or magazine.
我想你应该知道,记者通常是指给报纸或杂志写内容的人。
But what does it mean when you put the two words together?
但是当你把这两个单词放在一起的时候,是什么意思呢?
The incredible rise of the internet has brought countless changes to the way we communicate and get our information.
互联网不可思议的崛起,给我们的交流和获取信息的方式带来了无数的变化。
It's hard to think of any aspect of our daily lives which hasn't been affected by the spread of the internet and mobile technology,
你很难想出在我们日常生活中,哪方面没有受到互联网和移动技术传播的影响,
and news and journalism is certainly no exception.
而新闻和新闻业当然也不例外。
The easy availability of mobile phones which can take high quality video and photographs and record sound
可以拍摄高质量视频、照片,并录制声音的手机的易用性,
means that almost anybody who is on the scene of a newsworthy event is able to record it.
意味着几乎任何在有新闻价值事件的现场的人,都可以将其记录下来。
News organisations are only too happy to use the public as a vast - and cheap - source of content for its news items,
新闻机构都非常乐意将公众作为其新闻内容的一个巨大的、廉价的来源,
as it's impossible to have reporters and correspondents everywhere.
因为让记者或者报道人员出现在所有地点,这显然是不可能的。
In fact, in a sense, we have become their eyes and ears on the ground.
事实上,从某种意义上说,我们已经变成了他们在现场的眼睛和耳朵。
We can all become 'citizen journalists', although many 'real journalists' are not happy with the idea that everybody can do what they do…
我们都可以成为'民众记者',虽然许多的'真正的记者'对于每个人都能做他们做的事情会感到很不爽...
Think of some memorable recent news events…

想一想一些令人难忘的新近新闻事件...
you can bet that some of the images which you associate with them are examples of 'citizen journalism'.
几乎可以确定,其中一些与之有关联的照片,都是民众记者的案例。
Coverage of the Asian tsunami, the London bombings in 2005, the floods in New Orleans,
关于亚洲海啸、伦敦2005年爆炸案、新奥尔良大洪水
or the terrorist attacks in Mumbai all made extensive use of mobile phone photos and video sent in by members of the public.
或者是孟买恐怖袭击案的报道,其实都是社会大众用手机照片和视频记录下来的,这些都已得到了充分的利用。
When a plane was forced to land in the Hudson River in January 2009,
2009年1月,当一家飞机迫降于哈德逊河时,
the most up-to-date news came from ordinary people using Twitter on their mobiles to describe what was happening and send pictures.
其第一手的消息,是来自于通过在手机上使用Twitter来描述发生了什么并发送照片的普通民众。
I sometimes imagine what it would be like if current mobile technology had been around at key moments in history.
我有时会想,如果当前的移动技术在历史的关键时刻出现,那将会怎么样。
Can you imagine watching mobile phone footage of the last moments of the Titanic,
你能想象(人们)观看有关泰坦尼克号最后时刻的手机视频,
or frantic twitterers relating the storming of the Bastille in Paris?
或是疯狂的推特用户叙述有关攻占巴黎巴士底狱吗?
Going further back, what if we had mobile phone footage of the Great Fire of London or the Battle of Hastings?
再往前看,如果我们有关于伦敦大火或哈斯廷斯之战的手机视频,将会怎么样?
If you could be a citizen journalist in any historical period, which one would you choose?
如果你在任何历史时期都可以成为一名民众记者,你会选择哪一时期呢?

更多节目 全部>

网易云音乐多端下载

同步歌单,随时畅听好音乐

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息