人文历史 《诗经》美了千年,却被淡忘 第14期 2017-06-03 创建 播放:914

介绍: 国风·召南·草虫⑴
喓喓草虫⑵,趯趯阜螽⑶;未见君子,忧心忡忡⑷。亦既见止⑸,亦既觏止⑹,我心则降⑺。
陟彼南山⑻,言采其蕨⑼;未见君子,忧心惙惙⑽。亦既见止,亦既觏止,我心则说⑾。
陟彼南山,言采其薇⑿;未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷⒀。[1]
注释译文 听语音
词句注释
⑴草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈...

介绍: 国风·召南·草虫⑴
喓喓草虫⑵,趯趯阜螽⑶;未见君子,忧心忡忡⑷。亦既见止⑸,亦既觏止⑹,我心则降⑺。
陟彼南山⑻,言采其蕨⑼;未见君子,忧心惙惙⑽。亦既见止,亦既觏止,我心则说⑾。
陟彼南山,言采其薇⑿;未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷⒀。[1]
注释译文 听语音
词句注释
⑴草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。
⑵喓(yāo)喓:虫鸣声。
⑶趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。
⑷忡(chōng)忡:犹冲冲,形容心绪不安。
⑸亦:如,若。既:已经。止:之、他,一说语助词。
⑹觏(gòu):遇见。
⑺降(xiáng):悦服,平静。
⑻陟(zhì):升;登。登山盖托以望君子。
⑼蕨:野菜名,初生无叶时可食。
⑽惙(chuò)惙:忧,愁苦的样子。
⑾说(yuè):通“悦”,高兴。
⑿薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。
⒀夷:平,此指心情平静。[2][3]
白话译文
听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。[2][3]
创作背景 听语音
这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。《毛诗序》谓“大夫妻能以礼自防也”,朱熹《诗集传》则谓“南国被文王之化,诸侯大夫行役在外,其妻独居,感时物之变,而思其君子如此”。旧说另有“大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等等。此诗应是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍对诗意的理解、诗情的玩味。[2][3]

更多节目 全部>

网易云音乐多端下载

同步歌单,随时畅听好音乐

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息