【Poetic Dwelling】| Cooing And Wooing

知识 惠园之声-对外经济贸易大学广播台 第189期 2017-04-22 创建 播放:4135

介绍: 当著名翻译家许渊冲先生在《朗诵者》的舞台上谈及翻译时,已有九十六岁高龄的他兴致盎然得像位老顽童。许先生对翻译的无限热爱,使得他的作品中总充盈着生机勃勃的美。

Cooing And Wooing
Translated by Xu Yuanchong
By riverside are cooing
A pair of turtledoves;
A good young man is wooing
A fair maiden he loves.

Water fl...

介绍: 当著名翻译家许渊冲先生在《朗诵者》的舞台上谈及翻译时,已有九十六岁高龄的他兴致盎然得像位老顽童。许先生对翻译的无限热爱,使得他的作品中总充盈着生机勃勃的美。

Cooing And Wooing
Translated by Xu Yuanchong
By riverside are cooing
A pair of turtledoves;
A good young man is wooing
A fair maiden he loves.

Water flows left and right
Of cress long here, short there;
The youth yearns day and night
For the good maiden fair.

His yearning grows so strong,
He can not fall asleep,
But tosses all night long,
So deep in love, so deep!

Now gather left and right
Cress long or short and tender!
O lute, play music bright
For the bride sweet and slender!
Feast friends at left and right
On cress cooked till tender!
O bells and drums, delight
The bride so sweet and slender!

播音:石一君、甘霖
监制:刘嵩琳

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息