
介绍: 'Men written by women': How ice hockey romances like Off Campus became TV's hottest new genre
If you thought you'd had your fill of ice hockey romance for the year, then think again.
In the last few weeks, Amazon Prime released Off Campus, another adaptation of an ice hockey romance book, which the streamer s...
介绍: 'Men written by women': How ice hockey romances like Off Campus became TV's hottest new genre
If you thought you'd had your fill of ice hockey romance for the year, then think again.
In the last few weeks, Amazon Prime released Off Campus, another adaptation of an ice hockey romance book, which the streamer says has instantly become its top show worldwide.
Based on the series by Canadian author Elle Kennedy, which sold 25 million copies, the show has been praised by fans for its portrayal of female desire, its emotionally intelligent male characters and, of course, its high-stakes sports action.
The show's male characters don't fall into the typical "jock" stereotypes viewers may be used to seeing in sports dramas. Off Campus references the derogatory slang "puck bunny", which is used to describe female ice hockey fans who are more interested in the players than the game itself. But there is an emphasis in the show on ice hockey players wanting to respect women, rather than use them.
Book content creator Meagan Carioti says "I love men written by women, the yearning is just unmatched and it's the female gaze - what women want - I think it is different to what men think women want".
Meagan adds that she enjoys the juxtaposition of the "bravado" of ice hockey mixed with the characters' "vulnerability underneath".
Content creator Oliver Zane says "We're getting more and more stories these days written about male characters being vulnerable and emotionally aware and I like seeing characters take accountability for their actions."
"When I hear stuff like 'oh it's hockey smut' or whatever, I'm quick to tell people there's so much more to the show," he says.
生词好句
1.ice hockey 冰球
2.romance 英 [rəʊˈmæns] 美 [ˈroʊmæns] n. 爱情小说
historical romance 历史言情
fantasy romance 奇幻言情
3.genre 英 [ˈʒɑ̃ːrə] 美 [ˈʒɑːnrə] n. 艺术作品的类型、体裁
小说的genre:history(历史)、mystery(悬疑)、thriller(惊悚)、Sci-Fi(科幻)
电影的genre:action(动作)、comedy(喜剧)、crime(犯罪)、romance(爱情)
4.have one's fill of something 看够了、听够了
have one's fill of 既可表示正向的"满足了"(satisfied),也可表示负向的"受够了"(be fed up or enough is enough)
Football fans had their fill of excitement during the World Cup. 世界杯期间球迷们大饱眼福。
I've had my fill of political drama. 我已经看厌政治抓马大戏了。
5.then think again 你可得再想想;那你可能想错了(打破既定印象)
If you thought YLYK only taught English, then think again.如果你以为友邻只教英语,那你可能想错了。
6.streamer 英 [ˈstriːmər] 美 [ˈstriːmər] n. 流媒体平台
stream n. 水流
Netflix is a streamer. 奈飞是一个流媒体平台。
7.series 英 [ˈsɪəriːz] 美 [ˈsɪriːz] n. 系列(如电视剧系列)
Game of Thrones is one of the most successful TV series of all time. 《权力的游戏》是有史以来最成功的电视剧系列之一。
8.portrayal 英 [pɔːˈtreɪəl] 美 [pɔːrˈtreɪəl] n. 艺术性的刻画、塑造
portray v. 描绘,刻画
Russian literature is known for its portrayal of the struggles of human nature.俄罗斯文学以其对人性挣扎的刻画而闻名。
9.high-stakes 英 [ˌhaɪ ˈsteɪks] 美 [ˌhaɪ ˈsteɪks] adj. 竞争激烈的,利害重大的
The Gaokao is a high-stakes exam.高考是一场影响深远的考试。
stake n. 赌注;相关利益(如投资所占的股份)
10.fall into a stereotype of... 掉入某种......的刻板印象
fall into the stereotype of the dumb blonde / the evil stepmother 落入"金发无脑女"/"恶毒继母"的刻板形象
11.jock 英 [dʒɒk] 美 [dʒɑːk] n.(美式俚语)运动员,健将
常带有"四肢发达、头脑简单"的刻板印象
12.reference 英 [ˈrefərəns] 美 [ˈrefərəns] (本文)v. 提及
She kept referencing her ex during dinner. 她吃饭的时候一直提她前任。
13.derogatory 英 [dɪˈrɒɡətəri] 美 [dɪˈrɑːɡətɔːri] adj. 贬损的、诋毁的
derogatory language 诋毁性的语言
derogatory remark 对别人贬损性的评价
derogatory slang 带贬义的俚语
14.puck bunny 冰球赛场边,打望帅哥的女性粉丝
puck n. 冰球
bunny n.(俚语)追逐男性运动员的女性(如ski bunny、beach bunny)
15.book content creator 基于图书的内容创作者,读书博主
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息