凯特·温斯莱特 | 传奇女摄影师李·米勒

知识 情迷英音 第1094期 2026-02-13 创建 播放:42

介绍: Lee Miller first achieved recognition as a roaring 20th era Vogue model and covergirl and would later serve as muse for some of the 20th century's most renowned artists. But it was her work on the other side of the camera that left an even more powerful legacy.
李·米勒最初因成为20世纪20年代《时尚》杂志的封面女...

介绍: Lee Miller first achieved recognition as a roaring 20th era Vogue model and covergirl and would later serve as muse for some of the 20th century's most renowned artists. But it was her work on the other side of the camera that left an even more powerful legacy.
李·米勒最初因成为20世纪20年代《时尚》杂志的封面女郎和模特而声名鹊起,后来又成为20世纪一些最著名艺术家的灵感缪斯。但真正让她留下更深刻影响的,是她作为摄影师的工作。
A unique photographer with a very distinct surrealist style, Lee Miller shot memorable portraits featuring many iconic figures of her time. From Milena Dietrich and Charlie Chaplain, to Salvador Dary and her good friend Pablo Picasso.
李·米勒是一位风格独特、极具超现实主义色彩的摄影师,她拍摄了许多同时代名人的经典肖像照,从米莱娜·迪特里希和查理·卓别林,到萨尔瓦多·达利和她的挚友巴勃罗·毕加索。
Later, as a pioneering war correspondent, during World War II, she documented some of the most honest and devastating stories of the atrocities of the Nazi regime, up close.
二战期间,她作为战地记者的先驱,近距离记录了纳粹政权暴行中最真实、最触目惊心的故事。
After a chance meeting with publishing Condé Nast in 1927, a then 20-year-old Elizabeth Lee Miller of Poughkeepsie New York saw an Art Deco style version of her face adorn the cover of Vogue magazine.
1927 年,20岁的伊丽莎白·李·米勒在纽约波基普西与康泰纳仕出版集团的一次偶然相遇后,她那张具有装饰艺术风格的脸庞被刊登在了《时尚》杂志的封面上。
Her cool and natural beauty captured by some of the most celebrated photographers of the day, helped usher in a new era of modernist fashion. Yet Miller who learned the basics of photography from her father had other ambitions famously saying: I'd rather take a picture than be one.
她那冷艳自然的美被当时一些最著名的摄影师捕捉下来,引领了现代主义时尚的新潮流。然而,从父亲那里学过摄影基础的米勒却有着更远大的抱负,她曾说过一句名言:“我宁愿按下快门,也不愿成为被拍摄的对象。”
In 1929, she moved to Paris where she actively sought out leading photographer Man Ray. She became his model, his lover and collaborator, and developed a signature solarization technique in which light and dark hues are reversed.
1929年,她移居巴黎,在那里积极寻找当时著名的摄影师曼·雷。她成了他的模特、情人和合作伙伴,并开创了一种独特的”中途曝光“技术,通过反转明暗色调来表现光影效果。
The two of them long debated exactly which one of them actually invented the technique. With Lee robustly stating that it was her chance shock at a mouse running over her foot in their dark room that forced her to abruptly reach for the light switch, flooding light into their developing images which accidentally created this beautiful ethereal halo effect.
两人长期争论这项技术的真正发明者。李坚称,某次暗房冲洗照片时,一只老鼠突然窜过她的脚背,惊吓之下她猛然按下电灯开关,强光照射正在显影的底片,意外创造出梦幻般的光晕效果。
While in Paris, she also worked as a solo photographer, creating her own work. By 1939, she was living in London with British Artist and art dealer Roland Penrose, with whom she had fallen wildly in love.
旅居巴黎期间,她亦以独立摄影师身份创作个人作品。1939年,她与英国艺术家兼画商罗兰·彭罗斯同居伦敦,并疯狂地爱上了他。
Miller began working as a photographer for British Vogue chronicling the impact of the blitz on the home front for female readers. She became one of the very few women to earn accreditation as an official war correspondent.
米勒最初为英国《时尚》杂志担任摄影师,记录闪电战对女性读者家庭生活的影响。她成为极少数获得官方战地记者认证的女性之一。
After spending so much time in her young life being viewed through a lens, as a now middle-aged woman, she embarked on a courageous voyage to the front line in order to use her lens and her desire to seek the truth to bear witness and see others.
年轻时,她总被他人用镜头定格;如今步入中年,她毅然踏上征程,奔赴前线,以镜头为武器,以追寻真相的渴望为动力,成为见证者与观察者。
She captured indelible images of the aftermath of D-Day and the liberation of Paris. As one of the very first photographers to enter the concentration camps after The Liberation, Lee Miller courageously captured stark, confronting images of what had happened under Hitler's regime and giving us some of the first ever images of the true horrors of the Holocaust.
她用镜头定格了诺曼底登陆与巴黎解放后的震撼画面。作为解放后首批进入集中营的摄影师之一,李·米勒勇敢地记录下希特勒暴政下的惨状,为世人首次呈现了大屠杀真实恐怖的影像。
On April 30th 1945, Miller and her fellow war correspondent David Sherman bribed their way into Hitler's now empty Munich apartment. Having not changed clothes or touched hot water for six weeks, Lee and David decided it made sense to make use of that fine hot water and each of them took a bath in Hitler's tub.
1945年4月30日,战地记者米勒与同事大卫·谢尔曼贿赂守卫进入希特勒空置的慕尼黑公寓。六周未换衣物、未碰热水的两人,决定享用这难得的资源,于是各自在希特勒的浴缸里洗了个澡。
Lee immediately saw a scoop not to be missed. A now iconic photograph of a naked, posing Lee Miller taken by Sherman shows this formidable woman in Hitler's bathtub.
李·米勒瞬间意识到这是不可错过的独家新闻。谢尔曼拍下的这张半裸照展现了这位令人敬畏的女性在希特勒浴缸中的样子,如今已成为经典的裸体摆拍照片。
Despite Lee Miller's exceptional career, her real story was hidden from view until after her death in 1977. After the war, she never spoke of her wartime experiences and deliberately boxed up and put away her photographs in an effort to forget the atrocities that she'd witnessed.
尽管李·米勒的职业生涯卓著非凡,但她的真实经历却始终不为人知,直至1977年离世后才得以公之于众。战后,她始终讳莫如深,还刻意将照片装箱封存起来,试图忘却亲眼目睹的种种暴行。
It was finally her son, Anthony Penrose who was astonished to stumble upon 60,000 negatives and prints of his mother's work in the attic of their family home. Only then did he finally become aware of his mother's extraordinary work.
直到儿子安东尼·彭罗斯在家族宅邸阁楼意外发现六万张母亲的作品底片与冲印照片,才震撼地意识到母亲非凡的艺术成就。
Anthony has embarked on a dedicated mission to preserve and protect his mother's legacy, creating the Lee Miller archives and facilitating hundreds of exhibitions of her work around the globe.
安东尼一心致力于保护和传承母亲的遗产,不仅创建了李·米勒档案馆,还在全球范围内促成了数百场李·米勒的作品展览。
Now the world can finally appreciate the profound impact of Lee Miller, one of the most vital and innovative photographers and reporters of the 20th century.
如今世人终于能充分认识到这位二十世纪最具活力与创新精神的摄影师兼记者之一——李·米勒的深远影响。

  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息