英国首相基尔·斯塔默 | 财政预算的意义

知识 情迷英音 第1086期 2026-01-27 创建 播放:173

介绍: Yesterday, the chancellor delivered the budget and I want to sit out why the government made the fair and necessary choices that we did for the year ahead.
昨日,财政部长公布了预算案,我也想借此机会谈谈政府为何能做出我们为未来一年所必需的明智决策。
Our first priority was to help with the cost of living. And t...

介绍: Yesterday, the chancellor delivered the budget and I want to sit out why the government made the fair and necessary choices that we did for the year ahead.
昨日,财政部长公布了预算案,我也想借此机会谈谈政府为何能做出我们为未来一年所必需的明智决策。
Our first priority was to help with the cost of living. And that's why we were determined to take action on energy bills. And that's what we've done.
我们的首要任务是帮助解决生活成本问题。正因如此,我们决心采取行动降低能源账单。这就是我们所做的。
Taking 150 pounds off average energy bills from April, rising to 300 pounds for some of the poorest households. And we've taken action to bear down on other costs with freezes to railfares and to prescription fees. Taken together, these policies will cut inflation and help push down mortgage rates. 
从四月起,平均能源账单将减少150英镑,部分最贫困家庭可获300英镑的减免。同时,我们已通过冻结铁路票价和处方药费用等措施,有效控制了其他开支。这些政策将共同抑制通胀,并推动抵押贷款利率下降。
Second, we were determined to protect the NHS with this budget. We've already seen the biggest fall in NHS waiting lists for 15 years.
其次,我们决心通过该预算保护国民医疗服务体系。我们已看NHS候诊名单出现了15年来最大幅度的下降。
Now, we're putting in 250 new neighborhood health centers and investing in NHS technology to make the service fit for the future. The NHS belongs to all of us, and I will always protect it.
目前,我们正在新建250个社区卫生中心,并投资NHS技术以使服务适应未来需求。NHS属于我们所有人,我将始终保护它。
Third, we're cutting our debt and our borrowing, so we take no risks with the economy. We're doing this by spending wisely and making fair tax choices.
第三,我们正削减债务与借贷规模,确保经济零风险。我们通过审慎支出和公平税收实现这一目标。
This budget will also help build the economy for the long term. We're protecting high levels of investment into Britain and increasing our support for entrepreneurs looking to build great British businesses and making it easier for them to hire staff.
这份预算还将助力经济长期发展。我们正保障英国高水平投资,加大对创业者扶持力度,助力他们打造卓越的英国企业,并为员工招聘提供便利。
It's also why we're reforming a welfare system that leaves children too poor to eat and writes off millions as too sick to work. Tackling child poverty is a moral imperative, but it is also an investment in the country's future. 
这也是我们改革福利制度的原因——现行制度导致儿童因贫困无法温饱,更使数百万人因病无法工作。消除儿童贫困既是道德使命,更是对国家未来的投资。
The budget is part of my plan to build a refreshed and reinvigorated Britain. Real lasting renewal of our economy and our communities. This is about the kind of country we want to be.
这份预算案是我振兴英国计划的重要组成部分。我们追求的是经济与社区的真正持久复兴,这关乎我们想要成为怎样的国家。
Do we want to keep drifting, watching living standards stagnate and opportunities shrink? Or do we want to invest in a Britain where effort is rewarded, where public services work, and where the next generation can look forward with confidence?
我们是继续随波逐流,眼睁睁看着生活水平停滞、机遇日益萎缩?还是要投资建设一个努力得到回报,公共服务高效运转,下一代能满怀信心展望未来的英国?
I believe Britain can rise to this moment. By acting boldly today, we can restore confidence tomorrow.
我相信英国能够挺过这一难关。只要我们今天果断行动,明天就能重拾信心。
We will deliver national renewal so people have more money in their pockets, more opportunities to get on for themselves and their kids, stronger communities that they can be proud of, and a government that respects and works for them. We can move our country from drift to direction, from stagnation to strength.
我们将推动国家复兴,让民众钱包鼓起来,为自己和子女创造更多机会,打造值得自豪的强健社区,建立真正尊重民众、为民众谋福祉的政府。如此一来,我们就能让国家从迷茫走向明确方向,从停滞不前走向蓬勃发展。
Working together, we will regain control of our future. We can together end the decline, rebuild the fabric of our country, and build a Britain where everyone can believe in the future again.
携手同行,我们将重掌未来。我们能够共同终结衰败,重建国家根基,打造一个让每个人都能重拾对未来的信心的英国。

  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2026杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息