The Seven Ages of Man

知识 潘之声英语美文朗读 第291期 2022-08-01 创建 播放:170669

介绍: 公众号:潘之声英语世界
—————————————
本期朗读:James Smillie(英国)
原文作者:威廉 莎士比亚
译文作者:朱生豪
---------------------------------------
All the world's a stage,
全世界是个舞台,

And all the men and women merelyplayers;
所有的男男女女不过是一些演员;

They have their exits and their...

介绍: 公众号:潘之声英语世界
—————————————
本期朗读:James Smillie(英国)
原文作者:威廉 莎士比亚
译文作者:朱生豪
---------------------------------------
All the world's a stage,
全世界是个舞台,

And all the men and women merelyplayers;
所有的男男女女不过是一些演员;

They have their exits and theirentrances,
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。

And one man in his time plays many parts,
一个人的一生中扮演着好几个角色,

His acts being seven ages.
他的表演可以分为七个时期。

At first the infant,
最初是婴孩,

Mewling and puking in the nurse's arms.
在保姆的怀中啼哭呕吐。

Then the whining school-boy, with hissatchel
然后是背着书包、满脸红光的学童

And shining morning face, creeping like snail
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,

Unwillingly to school.
情愿地呜咽着上学堂。

And then the lover,
然后是情人,

Sighing like furnace, with a woefulballad
像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着

Made to his mistress' eyebrow.
他恋人的眉毛。

Then a soldier,
然后是一个军人,

Full of strange oaths, and bearded like the pard,
满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,

Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
爱惜着名誉,动不动就要打架,

Seeking the bubble reputation, even in the cannon's mouth.
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。

And then the justice,
然后是法官,

In fair round belly with a good capon lined,
胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,

With eyes severe and beard of formal cut,
凛然的眼光,整洁的胡须,

Full of wise saws, and moderninstances;
满嘴都是格言和老生常谈;

And so he plays his part.
他这样扮了他的一个角色。

The sixth age shifts
第六个时期变成了

Into the lean and slipperedpantaloon,
精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,

With spectacles on nose and pouch on side,
鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;

His youthful hose, well saved, a world too wide
他那年轻时候节省下来的长袜子,

For his shrunk shank,
套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;

And his big manly voice,
他那朗朗的男子的口音

Turning again toward childish treble, pipes,
又变成了孩子似的尖叫,

And whistles in his sound.
像是吹着风笛和哨子。

Last scene of all, that ends this strange eventful history,
终结着这段古怪多事的历史的最后一场,

Is second childishness, and mereoblivion,
是孩提时代的再现,全然的遗忘,

Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。

收起
节目包含歌曲列表(1首歌)
加载中...
  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 赞赏
  • 视频激励

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2023杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010902002564号