介绍: 《游击队之歌》Le Chant des partisans又名Chant de la libération,是二战时期法国抵抗组织颂歌。该歌写于1943年,由在英国的法国抵抗女战士Anna Marly写成,歌曲以低沉反复的旋律,缓慢有力的节奏,表达出继续和纳粹、法西斯斗争的坚强意志。此歌后来传遍法国,激励在国外的自由法国战士、国内游击队员的斗志。
歌词:
Ami,...
介绍: 《游击队之歌》Le Chant des partisans又名Chant de la libération,是二战时期法国抵抗组织颂歌。该歌写于1943年,由在英国的法国抵抗女战士Anna Marly写成,歌曲以低沉反复的旋律,缓慢有力的节奏,表达出继续和纳粹、法西斯斗争的坚强意志。此歌后来传遍法国,激励在国外的自由法国战士、国内游击队员的斗志。
歌词:
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
朋友,你是否看见黑色的乌鸦从我们的原野上飞过?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
朋友,你是否听见祖国嘶哑的哀鸣?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
哦诶,游击队员们,工人们和农民们,这是战斗的警报,
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
今晚,敌人将会尝到血与泪的代价,
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
同志们,冲出矿井,冲下山丘!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
从稻草堆住取出步枪,机枪还有手榴弹,
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
哦诶,看那些带着子弹和刀的刽子手,赶快消灭掉!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite...
哦诶,破坏者,小心你身上的重担:炸药包......
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
囚禁我们兄弟的牢笼得由我们砸开,
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
仇恨追随着我们,饥饿驱使着我们,还有悲伤,
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves.
有一些国家的人们还在被窝里做着梦,
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
在这里。你看见了吗?我们在前进,我们在杀敌,我们一个一个倒下,
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
在这里,每一个经过人都知道他想要什么,他在做什么,
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
朋友,如果你倒下了,另一个战友会从阴影中走出,接替你的位置,
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
明天街道上黑色的鲜血将在烈日下干涸,
Sifflez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...
歌唱吧伙伴们,深夜里,自由会听见我们的歌声。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息