“a day” 不一定是 “一天”

知识 最性感的英语电台 第453期 2021-02-20 创建 播放:1657

介绍: At the end of the day,

it's his responsibility,

and there's nothing you can do.

按照字面翻译为

到这一天结束的时候/到了晚上,

这就是他的责任了,

你什么也不能做。

看了译文会让人觉得一头雾水,不知所云。

这一句之所以误译

在于未能理解句首成语的确切含义,而是照字面揣测。

at the end of the day

是英语中...

介绍: At the end of the day,

it's his responsibility,

and there's nothing you can do.

按照字面翻译为

到这一天结束的时候/到了晚上,

这就是他的责任了,

你什么也不能做。

看了译文会让人觉得一头雾水,不知所云。

这一句之所以误译

在于未能理解句首成语的确切含义,而是照字面揣测。

at the end of the day

是英语中的一个成语,常用于口语,

其意思是

when all is taken into consideration

当一切都考虑进去的时候

即分析了各种可能性后得出结论

或when everything has happened or been settled

一切都已办妥了之后

所以这一句可译为:

不管怎么说,这是他的责任,你一点儿办法也没有。

带有 at the end of 的英语成语很多,我们来看两个 例子 :

With all the homework to be done, he was at the end of his rope.

有那么多功课要做,他简直累坏了。

at the end of his rope:"束手无策”、“筋疲力尽”或“忍无可忍

Their washing machine has long been at the end of the road.

他们的洗衣机早就坏了。

at the end of the road: “用坏的”、“完蛋了的”,与“路”没有关系。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息