Я ухожу 我要离开了

创作翻唱 格林尼治的红旗 第13期 2020-04-15 创建 播放:931

介绍: 另一个版本。
歌词大意:

Я ухожу, сказал мальчишка ей сквозь грусть
我要离开了,男孩对她伤心地说
Ты только жди, я обязательно вернусь
你等着,我一定会回来
И он ушёл, не встретив первую весну
他离开了,没有见到她
Домой пришёл, в солдатском цинковом гробу.
回到家的,却是士兵锌皮的棺材。

Рыдает мать, и словно т...

介绍: 另一个版本。
歌词大意:

Я ухожу, сказал мальчишка ей сквозь грусть
我要离开了,男孩对她伤心地说
Ты только жди, я обязательно вернусь
你等着,我一定会回来
И он ушёл, не встретив первую весну
他离开了,没有见到她
Домой пришёл, в солдатском цинковом гробу.
回到家的,却是士兵锌皮的棺材。

Рыдает мать, и словно тень стоит отец
哭泣的母亲,和阴沉的父亲
Для них он был, для них он был ещё юнец.
对于他们来说他还没长大。
А сколько их, не сделав в жизни первый шаг
他还未迈出人生的第一步
Домой пришли в солдатских цинковых гробу
回到家的,却是士兵锌皮的棺材。

Когда-то он, с одной девчонкою гулял
曾经他和一位女孩在一起
Дарил цветы, и на гитаре ей играл
向她送花,为她弹奏吉他
И даже в миг, когда на белый снег упал
甚至那瞬间,他在白雪中倒下
Он имя той девчонки кровью написал.
他用血写下了女孩的名字。

Развеет ветер, да над могилой серый дым
风在吹拂,灰色的雾笼罩着墓地
Девчонка та, уже целуется с другим
那个女孩已经吻上了别人
Девчонка та, что обещала подожду
那个答应等他回家的女孩
Растаял снег, исчезло имя на снегу.
雪融化了,雪上的名字也消失了。

Он до рассвета, всего лишь часа не дожил
他没挺过那夜,只活了几个小时
Упал на снег, и грудью родину закрыл
他倒在雪上,胸膛贴着大地
Упал на снег, не в дни войны а в мирный час
他倒在雪上,不是在战争而是在和平中
И для него, весны рассвет на век погас.
对他来说,生活的黎明永远消失了。

Я ухожу, сказал мальчишка ей сквозь грусть
我要离开了,男孩对她伤心地说
Ты только жди, я обязательно вернусь
你等着,我一定会回来
И он ушёл, не встретив первую весну
他离开了,没有见到她
Домой пришёл, в солдатском цинковом гробу.
回到家的,却是士兵锌皮的棺材。

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息