“腰疼”跟“waist”其实没关系!

知识 最性感的英语电台 第229期 2019-04-18 创建 播放:14967

介绍: weixin搜索“熊叔英语” 每日与熊叔一起乐学口语

"腰"如果我们来查字典,对应的英文为waist.但是腰疼其实是lower back疼.汉语中的腰很多时候也会被翻译成side

解析
例1 :The village is on the side of the mountain.村庄在山边上。/村庄在山那边。/村庄在山脚下。

例2:等腰三角形的腰就是sides

例3:He broke his sides with laugh...

介绍: weixin搜索“熊叔英语” 每日与熊叔一起乐学口语

"腰"如果我们来查字典,对应的英文为waist.但是腰疼其实是lower back疼.汉语中的腰很多时候也会被翻译成side

解析
例1 :The village is on the side of the mountain.村庄在山边上。/村庄在山那边。/村庄在山脚下。

例2:等腰三角形的腰就是sides

例3:He broke his sides with laughter. 他笑破了肚皮。汉语中是笑掉了大牙,英文中是笑破了腰,即笑破了肚皮

关于”腰”的其他例子 :
“挺起腰” straighten one' s back,
“弯腰”只需说 bend down
“腰疼”其实是“腰肌”疼。腰肌的英文是 lumbar muscles。日常我可使用 lower back hurts 表示“腰疼”

今日互动:
“腰里无钱”(“腰”实际上指“腰包”)这句话要怎么翻译呢?快来留言与熊叔分享吧~

昨日解析:
It's the brain behind the camera that tells.
决定照片拍的好坏的不是镜头/相机,而是相机背后的“大脑”
当然答案并不唯一

今日打卡:
The village is on the side of the mountain
村庄在山边上。/村庄在山那边。/村庄在山脚下

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息