♥见信如晤:I embrace you with all my heart

知识 英音客栈 第12期 2018-12-31 创建 播放:1548

介绍: 卷福在见信如唔中也有读到这封信~~
我也来试试,嘻嘻~~

qq群:777508598
公众号:英音客栈

法国小说家Albert Camus(阿尔贝·加缪),1957年诺贝尔文学奖。获奖后他给儿时恩师Monsieur Germain(热尔曼)写了一封信“我全心全意拥抱你”,坦言没有他当年对自己悉心的呵护与教导,就不会有日后的成就。短信平实精简,感情真挚,发表在...

介绍: 卷福在见信如唔中也有读到这封信~~
我也来试试,嘻嘻~~

qq群:777508598
公众号:英音客栈

法国小说家Albert Camus(阿尔贝·加缪),1957年诺贝尔文学奖。获奖后他给儿时恩师Monsieur Germain(热尔曼)写了一封信“我全心全意拥抱你”,坦言没有他当年对自己悉心的呵护与教导,就不会有日后的成就。短信平实精简,感情真挚,发表在加缪长篇自传体小说《第一个人》的扉页上。

欢迎关注 微信公众号:英音客栈

19th of November, 1957
1957年11月19日

Dear Monsieur Germain:
亲爱的杰曼先生:

I let the commotion around me these days subside a bit before speaking to you from the bottom of my heart.
在我由衷的感谢您之前,我让我最近躁动的内心稍稍平静了一些。

I have just been given far too great an honour, one I neither sought nor solicited.
我刚刚被授予了一个我这一生都望尘莫及的莫大荣耀。

But when I heard the news, my first thought, after my mother, was of you.
而在我得知这个消息之后,除我母亲外,我第一个想到的,就是您。

Without you, without the affectionate hand you extended to the small poor child that I was, without your teaching and example, none of all this would have happened.
如果没有您,如果不是您用慈爱的手抚慰我这个可怜的小孩,如果不是您的谆谆教诲和以身作则,这一切的一切都无从谈起。

I don't make too much of this sort of honour.
我并没有荣誉等身。

But at least it gives me the opportunity to tell you what you have been and still are for me, and to assure you that your efforts, your work, and the generous heart you put into it still live in one of your little schoolboys who, despite the years, has never stopped being your grateful pupil.
但至少它给了我机会让我告诉您,您对于我无论今与昔到底是怎样的存在,一样也是一个机会让您知晓,您对那些小男孩倾注的努力、您的辛勤工作、您的慷慨用心,作为您的一名学生,至今历历在目,无论时光流逝,我仍是那个感激您的学生。

I embrace you with all my heart.
我全心全意地拥抱您。

Albert Camus
阿尔伯特·加缪

朗读者:英音均

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息