介绍: 「微信」搜索关注【辣妈英语SHOW】查看绘本故事图文,关注还可以获得【50部最适合学英语的电影】&【小猪佩奇全四季影音文件】
---
“Hot diggety!” exclaimed Mole as he burrowed out of the ground one night.
“Whatever's that?”
The moon was hanging in the sky above him, like a bright silver coin.
Mole thought that it...
介绍: 「微信」搜索关注【辣妈英语SHOW】查看绘本故事图文,关注还可以获得【50部最适合学英语的电影】&【小猪佩奇全四季影音文件】
---
“Hot diggety!” exclaimed Mole as he burrowed out of the ground one night.
“Whatever's that?”
The moon was hanging in the sky above him, like a bright silver coin.
Mole thought that it was the most beautiful thing he had ever seen.
“哇哦!” 一天晚上,鼹鼠从地洞里钻出来感叹道。
“那是什么?”
月亮悬挂在他头顶的天空上,像一枚闪亮的银币。
鼹鼠想,那是他见过的最漂亮的事物。
“Whatever it is, I must have it,” Mole said to himself.
“I know. I'll jump up and pull it down.”
Mole was so busy jumping he didn't think about the noise he was making, and he woke up Rabbit in her burrow.
“无论那是什么,我都必须得到它。”鼹鼠对自己说。
“我明白了,我要跳起来然后把它拽下来。”
于是鼹鼠忙着跳起又跳起,他没注意到自己制造的噪音,他吵醒了地洞里的兔子。
“Mole!” said Rabbit.
“What on earth do you think you're doing?”
“Hello, Rabbit,” said Mole.
“I'm trying to pull down that shiny thing.”
“You mean the moon?” asked Rabbit.
“So that's what it's called,” said Mole.
“You'll never do that,” said Rabbit.
“It's not as close as it looks.”
“鼹鼠!”兔子说。
“你到底在做什么?”
“你好兔子,”鼹鼠说。
“我在试着把那个闪亮的东西拽下来。”
“你是说月亮吗?”兔子问道。
“这就是它的名字啊。”鼹鼠说道。
“你永远不会做到的。”兔子说。
“它可不像你看上去的那么近。”
But Mole would not give up.
“ know,” he thought.
“'ll get a stick and poke it down.”
He found a long stick and oked it up at the moon.
Mole was so busy poking that e tripped over Hedgehog in his bed of leaves.
但是鼹鼠不肯放弃。
“我知道。”他想了想。
“我要找个棍子把它捅下来。”
于是他找到了一根很长的棍子去捅月亮。
鼹鼠忙着用棍子去捅月亮,然后他被叶子床上的刺猬绊倒了。
“Mole,” grunted Hedgehog.
“What are you up to?”
“Hello, Hedgehog,” said Mole.
“I'm trying to poke down the moon.”
“You'll never do that,” said Hedgehog.
“It's not as close as it looks.”
“鼹鼠。”刺猬嘟囔道。
“你在干嘛呢?”
“嗨,刺猬,”鼹鼠说。
“我在尝试着摘月亮。”
“你永远都做不到的。”刺猬说。
“它不像看上去那么近的 。”
But Mole would not give up.
“ know,” he thought. “I'll throw something at it and knock it down.”
He found some acorns and threw them at the moon.
“Ouch!” said Squirrel.
“Mole, have you gone nuts?”
“Hello, Squirrel,” said Mole.
“I'm trying to knock down the moon.”
“You'll never do that,” said Squirrel.
“It's not as close as it looks.”
但是鼹鼠还是没有放弃。
“我知道了。”他想了想,
“我可以扔一些东西把它撞下来。”
他找了一些橡子并扔向月亮。
“哎呦!”松鼠说。
“鼹鼠,你疯了吗?”
“你好松鼠。”鼹鼠说。
“我在试着把月亮打下来。”
“你永远都做不到的。”松鼠说。
“它不像看上去的那么近哦 。”
But Mole wanted the moon so badly, he would not give up.
“I know,” he thought. “ I'll climb a tree and carry it down!”
Mole had never climbed a tree before. It was hard work and he was scared to be so far from the ground.
But he kept on going until he saw the moon resting in the leaves above him.
但是鼹鼠非常想要月亮。
他还是不想放弃。
“我知道了。”他想了想,
“我要爬上树把它摘下来!”
鼹鼠以前从来没爬过树。
这对他来说是个难题,他害怕离地面这么远。
但他还是坚持爬树直到他看见月亮在他头顶上的树叶里。
Mole stretched out his paws.
But just when he thought he had the moon... he slipped!
“Oh! Eeek! Ouch! Ooh!” Mole tumbled down and landed SPLASH! in the middle of a puddle.
鼹鼠伸出他的爪子。
但是正当他以为就要够到月亮时…
他滑倒了!
“哦!哎呦,哎呦喂!”
他摔下来掉在了一个水坑里
溅了一身水。
“Hot diggety drat!” thought Mole.
“ I almost had it that time.”
Then he noticed something floating in the puddle beside him.
It was pale and wrinkled, but Mole recognized it at once.
“The moon,” whispered Mole.
“It must have fallen down with me.”
He reached out to pick up the moon.
But as soon as he touched it, it broke into pieces and vanished.
“哎呀,见鬼!”鼹鼠想了想。
“我差点就要够到它了。”
然后他注意到有什么东西
在他旁边的水坑里漂着。
它颜色皎白,还带着一些的褶皱。
鼹鼠立刻认出了它。
“是月亮。”鼹鼠低语道。
“他一定是和我一起掉下来了。”他伸手去拾起月亮。
但是只要他一碰,它就成了碎片并且消失了。
Mole sat in the puddle and cried.
Rabbit, Hedgehog, and Squirrel came running up.
“Are you all right, Mole?” asked Rabbit.
“I'm all right,” sobbed Mole.
“But the moon isn't! I pulled it down, and then I broke it, and it was
SO beautiful... and now I'll never see it again.”
鼹鼠坐在水坑中间哭了起来。
兔子,刺猬和松鼠赶紧跑来。
“你还好吗?鼹鼠” 兔子问。
“我还好。”鼹鼠抽泣着。
“但是月亮不好了!
我把它摘了下来然后我把它弄坏了,它以前是那么的漂亮….
但是现在我再也看不到它了。”
“Oh,Mole,” said Rabbit,
“you couldn't have pulled down the moon.”
“And you couldn't have broken it,” said Hedgehog.
“And you'll certainly see it again,” said Squirrel. “Look!”
High up in the sky above them, the moon was coming out from behind a cloud.
“Oh,” whispered Mole, “and it's just as beautiful as ever.”
“哦,鼹鼠”,兔子说。
“你不可能把月亮摘下来的。”
“并且你也没有把它弄坏。”刺猬说。
“你还肯定可以再看到它。松鼠说。
“看!” 在他们上方的天空,
月亮从云后面浮现出来。
“哦。 ”鼹鼠低语着,
“它和以前一样漂亮。”
Mole, Rabbit, Hedgehog, and Squirrel stood and stared up at the moon together.
“It is beautiful,” said Rabbit.
“Very beautiful!” said Hedgehog.
“Very beautiful indeed!” said Squirrel.
“Yes,” said Mole.
“But it's NOT as close as it looks!”
鼹鼠,兔子,刺猬和松鼠
站起来,一起注视着月亮。
“它好漂亮,”兔子说。
“非常漂亮!”刺猬说。
“确实非常漂亮!”松鼠说。
“是的。”鼹鼠说。
“但是它可不像看上去那么近哦!”
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息