0319看经济学人怎么讲网红、胖罗和papi酱

知识 外刊英文精读 第10期 2018-03-19 创建 播放:477

介绍: Online starlets(渴望成名的年轻演员) are refashioning Chinese e-commerce

Every day millions of Chinese trawl [trɔl] social media for wanghong posts or tune in to live-streams.
*trawl for [trɔl] 网罗,搜寻
*tune in to 收听
*live-streams 直播

Social-media personalities are successfully monetising(货币化) the...

介绍: Online starlets(渴望成名的年轻演员) are refashioning Chinese e-commerce

Every day millions of Chinese trawl [trɔl] social media for wanghong posts or tune in to live-streams.
*trawl for [trɔl] 网罗,搜寻
*tune in to 收听
*live-streams 直播

Social-media personalities are successfully monetising(货币化) their popularity.

Both are wanghong, literally “red-hot(最新的)on the web”.

the fans are helping this new breed of(新种类) Chinese internet star to monetise their popularity—and to shake up the country’s e-commerce industry in the process.
*shake up 震动,使重组

Unlike conventional(传统的) luxury-and-beauty brand ambassadors(品牌大使), many wanghong have built their fan bases(粉丝团) through compelling online content rather than a famous name. Some of the most successful are not especially glamorous(迷人妖艳,富有魅力的). “Pudgy[[‘pʌdʒi] 微胖的] Luo” is a middle-aged man who discusses everything from Chinese emperors to 3D printing on his talk-show. Papi Jiang, a comedian, pokes fun at (取笑)stardom(明星地位)and Chinese society in salty (辛辣的)tirades ([taɪ’reɪd])(激烈的长篇指责或演说).

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • AI 免费写歌
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  浙ICP备15006616号-4  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息