介绍: Dark is the Night (Тёмная ночь, lit. Dark Night) is a famous Soviet song associated with the Great Patriotic War. It was originally performed by Mark Bernes in the 1943 war film Two Soldiers.
The song was composed by Nikita Bogoslovsky (1913-2004), lyrics by Vladimir Agatov specially for the film Two Soldiers...
介绍: Dark is the Night (Тёмная ночь, lit. Dark Night) is a famous Soviet song associated with the Great Patriotic War. It was originally performed by Mark Bernes in the 1943 war film Two Soldiers.
The song was composed by Nikita Bogoslovsky (1913-2004), lyrics by Vladimir Agatov specially for the film Two Soldiers. But Leonid Utyosov, without knowledge and without permission of authors and film unit, recorded the song, thus becoming the first to do so. But it was exactly Bernes' performance that made it so popular. In the film, Bernes is a soldier who recalls his wife and baby at night while singing the song.
The official experts were keen to accuse Bogoslovsky of propagating "Philistine" sentimental tunes. Though ostracized by the authorities, the song became a symbol of the war years for millions of Soviet people.
Dark Is the Night has been described as "a gentle lyrical song imbued with a feeling of homesickness and expressing devotion to one's beloved" which helped "reveal the personal side of army life, indiscernable in the roar of warfare". It contrasted sharply with the prevalent type of war song, which was either a field marching song or a civil patriotic one.
lyrics:
Темная ночь, только пули свистят по степи
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают
В темную ночь ты любимая знаю не спишь
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз
Как я хочу к ним прижаться теперь губами
Темная ночь разделяет, любимая, нас
И тревожная черная степь пролегла между нами
Верю в тебя, в дорогую подругу мою
Эта вера от пули меня темной ночью хранила
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось
Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи
Вот и теперь надо мною она кружится
Ты меня ждешь, и у детской кроватки не спишь
И поэтому, знаю, со мной ничего не случится
translation:
Dark night, only bullets whistle along the steppe
Only the wind buzzes in wires, dull stars flicker
On a dark night you love your beloved do not sleep
And at the crib secretly you wipe a tear
How I love the depth of your affectionate eyes
How I want to snuggle up to them now with lips
Dark night shares, beloved, us
And the alarming black steppe lay between us
I believe in you, in my dear girlfriend
This faith from the bullet kept me in a dark night
Joyful for me, I am calm in deadly battle
I know, you will meet me with love that it never happened to me
Death is not terrible, with her more than once we met in the steppe
So now it is necessary for me to spin
You are waiting for me, and you don't sleep at the crib
And therefore, I know, nothing will happen to me
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息